На чай (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На чай

На самом деле, мало кто обращался к Хэ Нань с вопросами.

Раньше её успеваемость была обычной, она была «деревянной красавицей».

Даже если парни пытались заговорить с ней таким образом, в девяти случаях из десяти она отвечала неправильно, если только это не были совсем уж простые, глупые вопросы.

Когда её оценки немного улучшились, она перевелась в элитный класс.

Там она была, по сути, отстающей.

Теперь она с трудом добралась до середины списка, но перед ней всё ещё было десять человек, а в 19 классе всего около двадцати учеников.

Под окнами шумели уходящие домой ученики всех классов, виднелись сплошные тёмные головы, и стоял несмолкаемый гул.

Сун Ичэн откинулся на стуле, опустив веки, и, засовывая учебник по физике обратно в парту, неторопливо объяснил:

— Я раньше учился в обычном классе, а ваш класс уже прошёл весь материал старшей школы, у нас разный темп. Я всё лето усиленно навёрстывал, но мне даётся это с трудом.

Его кожа была бледной, что подчёркивало тёмные круги под глазами.

Хэ Нань вспомнила, что со второго дня после перевода в 19 класс он сильно изменился: всегда молча сидел один на своём месте, почти незаметный.

Неужели он «учился до потери пульса»?

Как предшественница, которая сама перевелась в элитный класс, «учась до изнеможения» и успешно «выйдя на берег», Хэ Нань глубоко понимала его. Она тактично и доброжелательно напомнила:

— Если слишком много не спать по ночам, это не только вредит почкам, но и снижает интеллект.

Сун Ичэн: — …

На мгновение воцарилась тишина.

Он равнодушно отвернулся, сухо кашлянул, в его выражении лица читались беспомощность и забава, и объяснил:

— Кхм, режим дня пока не наладился.

Но Хэ Нань всё ещё хотела по возможности избегать слишком тесного общения с ним. Она не была из тех, кто «медлит» или «льстит всем подряд», поэтому прямо спросила:

— Почему ты не спросишь других?

Сун Ичэн ничего не ответил, лишь слегка приподнял рюкзак, держась за лямку, и лениво кивнул подбородком в сторону Хэ Нань, предлагая ей оглядеться.

Хэ Нань проследила за его движением, окинула взглядом класс и обнаружила проблему.

Она всегда выбирала место у самого окна, потому что любила смотреть на дерево утун за окном и мечтать.

Его корни переплетались, ветви были густыми, и когда дул ветер, листья шумели.

Однако она была невысокого роста, но почему-то предпочитала сидеть на последнем ряду.

Раньше её место было последним в этом ряду, а теперь оно стало местом Сун Ичэна.

Таким образом, ближайшими к Сун Ичэну были только два места.

Одно — Шэнь Цзяцзя, другое — её.

— …

Хэ Нань покорно сдалась, кивнув:

— Ладно.

Её тонкие пальцы расстегнули молнию рюкзака, в котором лежали три книги.

Она достала самую большую — «У-сань», аккуратно вложила в неё листы Сун Ичэна, а затем убрала всё обратно в рюкзак.

Пока она это делала, она украдкой взглянула на Сун Ичэна и сказала:

— Есть ещё что-нибудь, чем я могу помочь?

Помолчав, она добавила:

— Я имею в виду, даже если бы ты не попросил, я бы не отказала в просьбе «одноклассника». Мне кажется, я ещё недостаточно искренне тебе помогла…

Чем дальше она говорила, тем тише становился её голос, и логика её речи путалась.

В этот момент из-за дверного косяка задней двери показался ряд голов.

Ли Синхэ крикнул:

— Сун Цао, почему ты сегодня так «медлишь»?

Мы, братья, ждали внизу и думали, что ты потерялся.

Сун Ичэн взглянул на дверь, где дверной косяк словно виноградная лоза, на которой аккуратно висели семь коротко стриженных голов.

Его губы дёрнулись, он одной рукой опёрся на стол, чтобы встать, другой задвинул стул, перекинул сумку через плечо и попрыгал к задней двери.

Высокая, худощавая, но не хрупкая фигура исчезла в коридоре, оставив за собой слова:

— Если у тебя будет время, принеси мне завтра завтрак. Если нет, то ладно.

Сказав это, он не стал дожидаться её ответа и уже исчез за пределами коридора.

Хэ Нань: — …

Итак, у неё есть время или нет?

**

На обратном пути сгущалась ночь.

В городе Тунъань снова пошёл дождь, и душный воздух сразу стал прохладнее.

Хэ Нань раскрыла зонт, с которого всё ещё стекала вода, и оставила его на балконе.

Она одной рукой оперлась на тумбочку для обуви, полусогнувшись, переобувалась и крикнула в освещённую гостиную:

— Я вернулась.

В гостиной по пятидесятичетырёхдюймовому телевизору шла «слезоточивая мыльная опера».

Лань Чжи, прищурившись, очнулась от опьянения. Край её шёлковой ночной рубашки свисал до ковра, расплываясь пятном бледно-красного винного следа, рядом валялся бокал для вина, на стенках которого ещё оставалась струйка красного вина.

Она долго смотрела на Хэ Нань, прищурив глаза, прежде чем в своём спутанном сознании узнала дочь. Она тихо ответила, её голос был очень хриплым.

Хэ Нань нахмурилась, пошла на кухню, налила стакан горячей воды и протянула его Лань Чжи, держась за тёплое стекло.

Подойдя ближе, она почувствовала резкий запах алкоголя, который ударил ей в нос. Она холодно спросила:

— Мой папа вернулся в Тунъань, но не пришёл домой, или ты снова что-то услышала, позвонила ему, а он не взял трубку, и ты «топишь горе в вине»?

Лань Чжи тихо фыркнула, её мутный взгляд уставился на мокрые, прилипшие к ногам брючины Хэ Нань:

— Первое. Почему ты мокрая?

Между двумя фразами не было никакой связи, но Хэ Нань поняла:

— Сильный дождь, когда я выходила из учебного корпуса, на школьной дороге был участок с водой.

Лань Чжи взяла горячую воду, сделала несколько глотков, её затуманенный взгляд устремился в тёмное окно, и она пробормотала:

— Оказывается, на улице идёт дождь. Твой папа ушёл из этой двери, когда ещё не шёл, я пила одна, и не знаю, когда он начался.

Ночь была тихой, капли дождя быстро стучали по стеклу, создавая частый барабанный бой, который, однако, расслаблял нервные окончания.

Лань Чжи говорила, говорила, и её веки сомкнулись, но брови всё ещё были сведены, не расслабляясь.

Хэ Нань больше ничего не сказала, молча убавила звук «мыльной оперы» по телевизору, взяла тонкий плед, лежавший на краю дивана, и накрыла ею мать, затем встала и пошла в свою комнату.

Пафосные реплики «мыльной оперы» стали неразборчивыми, почти исчезли. Лань Чжи, пьяная «до потери пульса» на диване, с закрытыми веками, казалось, уже погрузилась в «причудливый и фантастический» сон, но всё же привычно пробормотала:

— В твоей спальне дверь не закрывать.

Хэ Нань остановилась, её спина замерла. Она тихо ответила:

— Хорошо.

Шлёпанье тапочек непрерывно донеслось до спальни. Красная лакированная деревянная дверь была широко распахнута, не закрыта — это было правилом в их доме.

Кровавые реплики «мыльной оперы» по телевизору стали неразборчивыми, почти исчезли.

Хэ Нань бросила рюкзак на письменный стол, постояла у стола немного, затем подошла и взяла телефон с прикроватной тумбочки.

Пальцы несколько раз скользнули по яркому экрану, она нажала на уведомления WeChat, интерфейс изменился, и появилось полное сообщение.

— Папа: Доченька, сегодня папа вернулся из Цзиньбэя, привёз тебе подарок, завтра папа заедет в школу за тобой после вечернего самоподготовки, хорошо?

Через две минуты пришло ещё одно сообщение.

— Папа: Не говори своей маме.

Хэ Нань опустила глаза и без всякого выражения набрала на клавиатуре «Поняла» в ответ.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение