Глава 8 (Часть 2)

— Я думал, ветерана просто оштрафуют, и дело с концом. Кто бы мог подумать, что всё так обернётся? Я узнал об этом, только когда вернулся и услышал разговоры старших.

Если ветерана действительно посадят в тюрьму, кто позаботится о его сумасшедшем, потерявшем рассудок боевом товарище? Когда ветеран выйдет из тюрьмы, боюсь, душа его товарища уже развеется прахом.

Ветеран — хороший человек. Он искал своего товарища столько лет, а гонорар, который он заплатил детективному агентству, хватило бы на покупку дома. Мне невыносимо видеть, как его радость оборачивается разочарованием, поэтому я должен отправиться в мир людей и дать показания в суде второй инстанции, чтобы восстановить справедливость!

Лун Вава говорил с праведным негодованием, словно маленький взрослый. Его милое личико в сочетании с взволнованным выражением было невероятно трогательным.

Линь И остался невозмутим и спокойно спросил:

— Твои родители знают об этом?

Лун Вава замер:

— А?

— Судя по твоему рассказу, твои родители не одобряют твоего вмешательства в дела других рас. К тому же, я до сих пор не вижу твоих родителей рядом. Ты всего лишь маленький ребёнок, пришедший на собеседование в зал один. Мне очень любопытно, знают ли твои родители о твоём намерении отправиться в мир людей? Согласны ли они?

Лун Вава тут же сник, опустил голову, не смея смотреть на Линь И. Он сжимал и разжимал свои клешни перед грудью и тихо произнёс:

— Папа и мама ещё не знают… Они очень за меня переживают. Обычно, когда я иду в гости к другу, мама отвозит меня на машине. И сколько бы я ни играл у друга, она столько же болтает с мамой моего друга, сидит там, пока я не соберусь уходить, и провожает меня.

Мама всегда спрашивает, куда я ходил, что ел, с кем дружу.

А папа никогда не разрешает мне смотреть ужастики, боевики или фильмы про войну, только мультики. Он ещё говорит, что люди очень странные, любят есть омаров и придумали кучу способов их готовить: запечённых с сыром, острых, на пару…

В общем, они не согласятся отпустить меня во внешний мир. Говорят, что так они меня защищают.

Но в этот раз ситуация особенная! На самом деле, дух, принявший форму и пробудивший сознание, уже может жить самостоятельно! Разве духи старшего поколения не появлялись из камня или не обретали разум внезапно за едой? У них не было родителей, они росли сами по себе, под небом и землёй, и разве плохо жили?

Смотри, я соответствую обоим условиям: пробудил сознание и принял форму.

Лун Вава посмотрел на свои клешни и смущённо добавил:

— Ну, хотя форму принял не до конца… А, у меня ещё есть опыт дальних поездок! Ну, правда, всегда с папой и мамой… Ну, в этот раз я справлюсь! Вава — настоящий мужчина, он должен спасти ветерана! Ну… я… ну… — К концу речи Лун Вава сам начал запинаться, в его голосе послышались нотки плача.

Лун Вава подумал: «У-у-у, у меня правда нет никаких особых талантов, но, господин сотрудник, пожалуйста, не отказывайте мне, у-у-у…»

Линь И подошёл, погладил Лун Ваву по голове и ласково сказал:

— Ничего, Вава, не волнуйся, всё в порядке.

Затем он поднял малыша, усадил к себе на колени и продолжил:

— Хотя ты и не можешь отправиться в мир людей один, без сопровождения опекунов, я могу пойти с тобой.

Лун Вава снова замер:

— А?

— Вава, мир людей — сложное место. Беспокойство твоих папы и мамы не беспочвенно, они действительно желают тебе добра, хоть и немного перегибают палку с защитой. Смотри, ветеран ведь раньше жил в мире людей, он такой умный, но разве в этот раз он не попался на уловку старухи? Ты думаешь, тебя, ребёнка, там не обидят? Или не подставят, как ветерана? Ты ведь хочешь и ветерану помочь, и благополучно вернуться к своим папе и маме, верно?

Линь И продолжал ласково уговаривать неискушённого маленького красного омара:

— Я тоже когда-то жил в мире людей, я знаю все их правила. Я пойду с тобой, смогу направлять и защищать тебя, а также гарантирую, что ты не задержишься там дольше необходимого. С такой гарантией дальнейшие процедуры утверждения пройдут намного проще.

— Правда? Это было бы здорово, господин сотрудник! Я как раз хотел попросить друзей пойти со мной, но боялся об этом говорить, чтобы папа и мама не узнали. Я так переживал! Господин сотрудник, вы тоже очень хороший человек!

Лун Вава радостно вскочил с колен Линь И, обхватил его шею клешнями и быстро чмокнул в щёку.

Линь И был застигнут врасплох: «Слёзы… Мой первый поцелуй!»

— Кстати, Вава, ты принёс документы для подачи заявления на выезд?

— Принёс! — Вава весело спрыгнул на пол, достал из рюкзака с Тоторо, стоявшего на соседнем стуле, стопку документов и протянул Линь И. Линь И взял их и начал просматривать. Заполненные от руки части были написаны неровным детским почерком, но каждая черта была выведена чётко, без небрежности, что показывало, насколько старательно писал этот ребёнок.

Пока Линь И размышлял, как подделать эти документы, личико Вавы приблизилось, и он осторожно спросил:

— Господин сотрудник, вы так долго смотрите мои документы, я что-то неправильно заполнил? Хорошо, что я взял с собой чистый бланк на всякий случай.

Глаза Линь И мгновенно загорелись:

— Правда? Дай-ка мне посмотреть.

Вава достал из своего рюкзака с Тоторо ещё один комплект документов и протянул Линь И. Тот сделал вид, что небрежно пролистывает их, но в душе у него уже бушевала буря: «Сами небеса мне помогают! Незаполненный, точно такой же комплект документов! Стоит только вписать мои данные, и я смогу открыто вернуться в мир людей!»

— Вава, ты допустил несколько мелких ошибок, это несерьёзно. Но почерк у тебя слишком неровный. Давай сделаем так: оставь у меня и оригинал, и запасной бланк. Когда я освобожусь после работы, я перепишу всё с оригинала на чистый бланк для тебя.

— Вот как… Но разве это не доставит вам хлопот, господин сотрудник? Может, вы просто скажете, где я ошибся, и я дома сам потихоньку перепишу, постараюсь сделать аккуратнее?

Линь И тут же замотал головой:

— Никаких хлопот, никаких хлопот! По сравнению с тем, что Вава готов проделать такой долгий путь ради восстановления справедливости для ветерана, мои усилия — ничто. К тому же, у тебя всего один запасной бланк. Если ты снова случайно ошибёшься, будет большая проблема.

— А, ну хорошо тогда… Но, господин сотрудник, могу я попросить вас об одном одолжении? Пожалуйста, не говорите моим папе и маме, что я еду в мир людей давать показания по делу ветерана. Они точно попытаются меня остановить.

Линь И улыбнулся:

— Конечно. Но и ты должен мне кое-что пообещать: больше не называй меня «господин сотрудник», зови меня дядя Линь.

— Хорошо! Взрослые должны держать слово! Давай скрепим обещание на мизинцах!

Линь И взглянул на острые зазубренные клешни Лун Вавы, на секунду замялся, но затем протянул указательный палец между ними. Лун Вава осторожно сжал палец Линь И, слегка покачивая им, и взволнованно проговорил:

— Клятва на мизинцах! Теперь мы хорошие друзья! А хорошие друзья должны держать слово! Чмок-чмок!

Линь И и Лун Вава договорились встретиться послезавтра, в воскресенье утром, в условленном месте, чтобы вместе отправиться в мир людей, после чего Лун Вава покинул зал.

С трепетом в сердце Линь И вышел из отдельного кабинета и передал документы Лун Вавы Чжу Лаобаню. Тот размашисто поставил подпись, даже не взглянув на содержание, в графе «Утверждающий» в самом низу документа.

Неужели всё так гладко? Линь И сам начал сомневаться в своей сегодняшней удаче. Он забрал оба комплекта документов с собой в общежитие. На чистом бланке он вписал свои данные, а затем принялся копировать подпись Чжу Лаобаня с документа Лун Вавы. Он упражнялся всю ночь, пока не почувствовал, что добился идеального сходства, и только тогда поставил размашистую подпись Чжу Лаобаня на запасном бланке.

Уже светало. Линь И не спал всю ночь, но сонливости не чувствовал. Глядя на два аккуратно лежащих на столе документа, он спросил себя: «Правильно ли я поступаю, обманывая Лун Ваву? Когда я научился лгать? Как я превратился в того человека, которого всегда презирал?»

Покачав головой, Линь И пробормотал себе под нос:

— Имеет ли смысл терзаться этим? Раз решил — делай. Как только вернусь в мир людей, я начну всё сначала, буду жить так, как хочу. А всё, что произошло здесь… пусть останется сном.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение