Глава 14. Бабушка Линь, тебе больше нельзя собирать мусор (Часть 2)

Все сбережения, которые она копила столько лет, почти полностью ушли на семьи старшего и второго сыновей. Третий Сын сам оплатил свою свадьбу. Хотя он и не просил, но как мать, она не могла не дать. Они ведь все — часть её самой, как не любить их?

После того как Лю Диндин узнала, что она копит деньги, она постоянно вела себя с ней язвительно, всё время говоря, что она душой болеет только за Третьего Сына. Старший и второй сыновья, эти Неблагодарные, тоже так поступали. В тот год, когда она Сломала ногу, ухаживая за проказницей Лин Хуани, обе семьи сказали, что у них нет денег на Лечение и пусть она обратится к Третьему Сыну. Как она могла показаться Третьему Сыну на глаза? Без вклада не может быть и уверенности в праве требовать отдачи.

В конце концов, неизвестно, откуда Третий Сын узнал об этом, но он без лишних слов вернулся из Воинской Части, вылечил ей ногу и забрал её с собой.

В то время жена Третьего Сына, Ши Сяоцзюань, только недавно родила Линь Цинчжи. Она как раз могла помочь, поэтому и не стала говорить о возвращении. К тому же, с письмами, которые присылали старший и второй сыновья, а также старшая внучка, её сердце всё равно смягчалось. Позже, когда она слышала о болезнях Лин Хуани, учёбе Линь Дани, травме ноги у старшего сына [Ганши], травме головы у сына второго сына [Эрню] и о том, как им всем тяжело, она в конце концов не выдержала и несколько раз отправляла деньги обратно.

Только потом от одного из жителей деревни она узнала, что это всё чушь собачья, всё ложь. Они просто хотели выманить деньги у Младшего Сына. Она так разозлилась! Она поняла, что этих двух сыновей, наверное, испортили их жёны, подстрекая их, или, может, они изначально были никчёмными, просто она была слепа и не видела этого.

По мере того как Цинчжи росла, и она перестала обращать внимание на письма из родных мест, отношения с ними практически прервались. Лишь иногда она вспоминала о двух существах с волчьим характером, которых она когда-то баловала, и чем больше думала, тем сильнее чувствовала себя виноватой перед Младшим Сыном. Но сын уже вырос и не нуждался в матери. Тогда она отдала всю свою любовь и вину своей внучке.

Ши Сяоцзюань любила тратить деньги и развлекаться. Линь Ганюй уезжал на задания и не возвращался по несколько месяцев. Можно сказать, что внучку она вырастила сама: кормила, одевала, водила в школу, убаюкивала…

Чувства воспитываются. Вторая половина её жизни, за исключением Младшего Сына, была почти полностью посвящена Линь Цинчжи. Можно сказать, что Линь Цинчжи была её самым дорогим. Она думала, что будет просто наблюдать, как Линь Цинчжи растёт, выйдет замуж, родит детей…

Кто же знал… Линь Ганюй ушёл на задание и не вернулся. Прислали только прах и ордена Младшего Сына.

Она вернулась в Малую Горную Деревню с Линь Цинчжи и, глядя на первую и вторую ветви, которые нагло явились, поняла, что на этих людей нельзя положиться. Пока она была в здравом уме, она разделила имущество. Землю и дома она не взяла ни одного.

Она знала, что если она действительно уйдёт, эти вещи не только не защитят внучку, но, вероятно, принесут беду.

Она думала о деньгах, которые Младший Сын давал ей все эти годы, и о Пособии по смерти, выплаченном Воинской Частью. Она надеялась, что после её ухода Линь Цинчжи возьмёт эти деньги, поступит в университет, никогда больше не вернётся сюда и сможет хорошо жить в будущем.

В это время она всё ещё тайком связывалась с Ши Сяоцзюань. В конце концов, она родная мать, и Бабушка Линь хотела, чтобы та помогла присмотреть за Цинчжи. Цинчжи уже выросла и не помешала бы ей снова выйти замуж. Но все письма оставались без ответа.

Но жизнь непредсказуема. Кто бы мог подумать, что она ещё не умерла, а эта глупая внучка чуть себя не угробила. Теперь, вспоминая, она чувствует страх.

Теперь она боится болеть. Она хочет найти для внучки путь к отступлению, путь, который позволит ей хорошо жить даже после её ухода.

Учёба — это один путь, замужество — другой. Если есть возможность совместить оба, тоже хорошо. Поэтому она очень серьёзно обдумывала брак с семьёй Ху, о котором говорила Лю Диндин. Слышала, что сын семьи Ху тоже студент университета, его взгляды должны быть более прогрессивными. Возможно, поговорив, удастся договориться, чтобы Цинчжи могла учиться и после свадьбы.

Но словам таких людей, как Лю Диндин и Чэнь Мэймэй, она не верила. Ей нужно было самой всё разузнать. В конце концов, высокий и красивый парень, о котором говорит сваха, может оказаться слепым и хромым калекой.

В вопросе судьбы внучки она не верила никому, даже себе, не говоря уже о других.

Услышав, как Бабушка Линь снова начала монотонно говорить об учёбе, у Линь Цинчжи немного заболела голова. Как же так, что и в этой жизни ей не избежать этого препятствия — учёбы? Раньше в секте тоже приходилось учиться каждый день. Неужели и в этом мире так? Неужели в книгах есть какое-то золото и драгоценности?

Зарабатывать деньги не так быстро, как собирать мусор.

Но эти слова она не осмелилась сказать бабушке в лицо. Если бы Бабушка Линь услышала, она бы точно дала ей пощёчину.

Подумав, Линь Цинчжи отмахнулась: «Посмотрим, посмотрим».

Сказав это, она подняла книгу в руке и, словно хвастаясь сокровищем, посмотрела на Бабушку Линь: «Бабушка, смотри, какая толстая книга! Мне сегодня повезло, просто шла по дороге и нашла её. Как думаешь, что это значит?»

Глаза Линь Цинчжи сияли, когда она смотрела на Бабушку Линь, всем видом показывая, как она гордится, и ждала, что Бабушка Линь подхватит.

Бабушка Линь подозрительно посмотрела на неё, в её сердце возникло дурное предчувствие. Она медленно произнесла: «…Что?»

— Конечно, это значит, что эта отрасль мне Благоволит! — Линь Цинчжи мгновенно выпрямилась и приготовилась к своему красноречивому доказательству: — Смотри, я так легко нашла такую толстую книгу, она, наверное, дорого стоит. В будущем, с моей удачей в этой отрасли, я, возможно, стану Королевой отрасли! Разве не говорят, что в трёхстах шестидесяти ремёслах есть свои Лучшие? Я, возможно, стану Лучшей в этой отрасли…

Не успела она договорить слово «Лучшей», как получила звонкий шлепок по спине.

Рука Бабушки Линь дрожала от гнева. Королева отрасли?

Королева собирателей мусора?

Ох, её сердце! Как же так вышло с такой хорошей девушкой…

— Тебе больше нельзя собирать мусор!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Бабушка Линь, тебе больше нельзя собирать мусор (Часть 2)

Настройки


Сообщение