Как только рассвело, Линь Цинчжи побежала в управление Бригады, намереваясь одолжить телегу с волом, чтобы отвезти бабушку в Уездный Город. Но кто бы мог подумать, что вола ещё вчера забрали люди из другой Бригады для перевозки зерна.
Однако, вола не было, а тележка нашлась.
Линь Цинчжи притащила Тележку обратно, велела Бабушке Линь взять деньги, а затем усадила её вместе с одеялом на Тележку.
Пока ещё не совсем рассвело, она накинула верёвку от Тележки на плечи и, стиснув зубы, потянула вперёд.
На извилистой тропинке чёрная верёвка глубоко врезалась в её плечи, пока она тащила Тележку за собой.
— Цинчжи, отдохни немного, — с болью в сердце сказала Бабушка Линь.
— Не буду отдыхать, я жду не дождусь, как доберусь до Уездного Города и куплю паровые булочки. С самого утра ничего не ела, — Линь Цинчжи глубоко вздохнула и без раздумий отказалась.
— Ах ты, негодная девчонка...
Стиснув зубы, она прошла через маленький городок и добралась до Уездного Города. Она не доверяла медицинскому оборудованию в городке, боясь, что у Бабушки Линь могут быть какие-то старые болезни, которые там не обнаружат. А готовить она действительно не умела.
Её стряпню ел только тот старик, даже собаки не притрагивались, да и сама она, конечно, тоже не ела.
Она дотащила Тележку до Уездной Больницы, расспросила, записалась на приём — после всей этой суеты Линь Цинчжи наконец смогла немного успокоиться.
Увидев, как Бабушку Линь увезли на обследование, Линь Цинчжи сбросила напускное спокойствие и, скривившись, начала разминать плечи.
Выражение её лица было брезгливым — это плечо никуда не годится, наверняка уже посинело.
Вся в поту, Линь Цинчжи прислонилась к стене. Её измождённое, желтоватое от недоедания лицо было обрамлено мокрыми прядями волос. Она выглядела жалкой, как попрошайка у дороги, к тому же сейчас она кривилась и тёрла плечо — уродство, поистине уникальное.
Именно в этот момент вошёл Лу Ли.
Коротко стриженные волосы, кожа пшеничного цвета, под джинсовой курткой — рубашка в красный цветочек. Фигура прямая, одна рука в кармане, в другой он вертел связку ключей.
Едва войдя в больницу, он увидел прислонившуюся к стене невероятно уродливую девушку. Его взгляд необъяснимо задержался на ней на секунду, а затем он нахмурился и отвёл глаза.
Такая уродина, на что тут смотреть? Но почему-то взгляд невольно так и тянуло скользнуть в её сторону.
Заметив, что на неё смотрят, Линь Цинчжи проследила за взглядом. Сердце необъяснимо дрогнуло: тот старик?
Она тут же подошла и обошла Лу Ли кругом. Осмотрев его с ног до головы, она нахмурилась с некоторым отвращением: почему он такой уродливый?
Раньше он хоть и был старым, но по крайней мере сильным и крепким. А сейчас выглядел как какой-то цыплёнок.
Подумав об этом, она привстала на цыпочки и потянулась к его затылку за ухом, чтобы проверить, остался ли там Цветок сливы, который она ему отметила в прошлой жизни.
Тот Цветок сливы она нарисовала, обнимая его, умирающего, вся в слезах и соплях. Тот старик ещё похвалил её, сказав, что красиво получилось. Они договорились, что в следующей жизни обязательно узнают друг друга при встрече.
Однако... едва её рука обхватила шею Лу Ли, как он мотнул головой и оттолкнул её.
Линь Цинчжи не ожидала этого и плюхнулась на пол. От боли её лицо исказилось, а глаза невольно наполнились слезами. Она подняла голову: «Ты что делаешь?»
Раньше это он к ней прижимался и тёрся, а теперь посмел её толкнуть! Переродился — и смелости прибавилось.
Лу Ли посмотрел на девушку со слезами на глазах, и его сердце необъяснимо сжалось от неприятного чувства, но оно тут же исчезло.
Он хотел было уйти, но рука сама собой потянулась помочь ей встать.
Раздражённый этим непонятным чувством, он нахмурился и спросил: «А ты что делаешь?
Времена сейчас стали намного свободнее, и я знаю, что красив, но нельзя же так приставать!»
???
Он красив?
Она пристаёт?
Линь Цинчжи разозлилась и рявкнула: «Быстро подошёл и поднял меня!»
Лу Ли инстинктивно сделал несколько шагов вперёд, но потом понял, что что-то не так. Какого чёрта я должен её слушать? Куда денется моё лицо?
Он поспешно отступил на несколько шагов: «Ты... сама вставай». Лу Ли прикрыл рот рукой. Почему он заикается?!
Это чувство, будто он — не он, заставило Лу Ли подсознательно захотеть сбежать.
Увидев, что мерзавец развернулся и бросился бежать, Линь Цинчжи, стиснув зубы, поднялась с пола, отряхнула руки. В её глазах вспыхнул гнев — она ждала несколько сотен лет, а он ещё смеет убегать!
Она быстро пробежала несколько шагов, затем подпрыгнула в воздух и с силой ударила его ногой точно в середину спины.
Лу Ли и так бежал вперёд, к тому же был не готов к нападению. От инерции и удара он споткнулся и рухнул на землю.
Линь Цинчжи хлопнула в ладоши, медленно подошла, присела на корточки и мрачно посмотрела на него: «Всё ещё бежишь?»
Сказав это, не дожидаясь ответа, она протянула руку и схватила Лу Ли за ухо, чтобы заглянуть за него.
И точно, маленький ярко-красный Цветок сливы прятался за мочкой уха, у самого его основания, словно детская неумелая мазня — наивная и милая.
В этот момент Лу Ли, лежащий на полу, был похож на ягнёнка, отданного на заклание.
Он чувствовал, что вся его славная репутация будет разрушена этой Уродиной. Может, он сегодня вышел из дома, не посмотрев в Китайский альманах? Мало того, что его избили, так к нему ещё и приставали?!
Почувствовав, как пальцы за ухом продолжают скользить к шее, Лу Ли вздрогнул всем телом и поспешно перевернулся, широко раскрыв глаза: «Ты... ты что хочешь сделать?»
Чёрт, эта женщина слишком распущена! Хулиганка, точно хулиганка!
Движения руки Линь Цинчжи остановились от его слов. Она просто подсознательно хотела помять его загривок.
Хоть тот старик и был с грубой кожей и толстой плотью, но кожа на загривке у него была особенно гладкой и приятной, и она всегда не могла удержаться, чтобы не помять её несколько раз.
Каждый раз тот старик говорил, что она мнёт его, как собаку. Сейчас она тоже действовала лишь подсознательно.
Глядя на упавшего на пол растерянного парня — густые брови, ясные глаза, высокий нос — в нём смутно угадывались черты того старика. Тот старик всегда говорил, что до того, как его изуродовали, он тоже был красавцем.
Но она окинула взглядом лежащего на полу простака.
И это всё?
Уродина, уродливый и худой.
В будущем нужно будет обязательно его откормить.
Лу Ли стало не по себе от её оценивающего взгляда. Он постарался сохранить спокойствие и сказал: «Малый господин знает, что он красив, но ты не влюбляйся в брата, брат — всего лишь легенда».
Сказав это, он ещё и с важным видом провёл рукой по волосам.
И тут он увидел, как стоящая перед ним уродливая девчонка вдруг фыркнула и рассмеялась.
Он почесал голову, не понимая, в чём дело. Однако, глядя на её смеющееся лицо с изогнутыми бровями, он необъяснимо почувствовал лёгкость на душе.
Линь Цинчжи вздохнула. И правда, что в прошлой жизни, что в этой — он всё такой же бесстыжий.
Линь Цинчжи встала и протянула руку: «Эй, Уродина, быстро вставай, а то изуродуешься».
Лу Ли: !!!
Уродина?!
Изуродуюсь?!
Врач приклеил Лейкопластырь на нос Лу Ли и отчитал его: «Ты взрослый мужчина, из-за царапины на носу поднял такую панику? Сам бы купил Лейкопластырь и приклеил, и всё. В следующий раз будь осторожнее. Как взрослый человек, ты должен быть сдержанным».
Закончив, он посмотрел на стоящую рядом Линь Цинчжи: «И ты тоже. Если встречаешься с кем-то, веди себя соответственно. Как можно чуть что — сразу драться? Посмотри, как ты его избила». С этими словами он поднял рубашку Лу Ли со следом от ботинка.
Рубашка задралась, обнажив спину пшеничного цвета. Тонкий слой мышц покрывал её, сильную и крепкую. Сейчас ровно посередине виднелись небольшие синяки.
Только у Линь Цинчжи были проблемы с эстетическим восприятием, любой другой не назвал бы Лу Ли уродиной. Черты его лица были словно высечены резцом, фигура — стройная и сильная, одетым он казался худым, а без одежды — мускулистым. Добавьте к этому идеальное происхождение — в эту эпоху, когда красота только начинала освобождаться, он был ходячим Лакомым кусочком.
Действие врача, без разговоров задравшего его рубашку, застало Лу Ли врасплох. Вспомнив о стоящей рядом хулиганке, он испуганно схватил свою одежду и потянул её вниз, возражая: «Я её не знаю».
Эта Уродина, хулиганка, буйная — он должен быть слепым, чтобы с ней встречаться. Абсолютно невозможно.
— Встречаться? — Линь Цинчжи задумчиво повторила эти слова.
За двести лет службы в качестве связующего сосуда она кое-что узнала, но не всё. Её познания основывались на редких коротких беседах с 3208 после выполнения им заданий. Например, она знала, что медицина в этом мире основана не на травах, а на передовых медицинских приборах, и чем более процветающее место, тем лучше развитие и выше уровень медицины.
Сейчас в её сознании, помимо знаний, полученных от 3208, были ещё воспоминания этого тела за предыдущие 17 лет. Но первые 16 лет Линь Цинчжи жила под защитой отца, и её голова была заполнена только знаниями и мыслями о семье. Слово «встречаться» было для неё всё ещё немного незнакомым.
Врач прервал её размышления. Он посмотрел на Лу Ли и строго сказал: «Глупости. Даже если ты очень зол, нельзя говорить такие вещи. Когда девушка действительно уйдёт, будешь плакать». При этом он про себя вздохнул: вот такая сейчас молодёжь — чуть поссорятся, сразу говорят, что не знают друг друга и расстаются. Действительно, действуют сгоряча.
Лу Ли хотел было возразить, но Линь Цинчжи внезапно встала.
Он испуганно принял оборонительную позу. Она бросила на него взгляд: «Когда выйдешь, найди меня. Моя бабушка ещё в больнице. У меня сейчас болит плечо, болит задница, и ноги тоже болят. Подойдёшь потом и поможешь мне тащить Тележку».
Сказав это, она встала и вышла.
Глядя на её удаляющуюся спину, Лу Ли почувствовал, как в груди закипает обида. Какое ему дело до её больного плеча?
Её за... задница... При этой мысли уши Лу Ли покраснели. Ну, это, пожалуй, имело к нему некоторое отношение. Но при чём тут её больные ноги?
У него самого спина и нос до сих пор болят!
И вообще, почему он должен тащить Тележку?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|