Затем все увидели, как только что казавшийся огромным Линь Ганши вдруг упал на колени, его лицо было измазано куриной кровью и перьями.
Воздух на мгновение застыл.
В этот момент из толпы выскочил парень в джинсовой куртке, держащий утку. Он быстро подобрал курицу, взял её в руки и с улыбкой обратился к окружающим: «Вы продолжайте, продолжайте».
Говоря это, Лу Ли отступил назад и выпрямился, словно это не он только что бросил курицу.
Линь Цинчжи бросила на него взгляд, но ничего не сказала.
Её взгляд переместился на стоящего на коленях Линь Ганши, и она холодно произнесла: «Думал, я всё та же, что и раньше? Буду терпеть твои побои и ругань, не отвечая?»
Линь Ганши от такого резкого удара упал на землю и долго не мог прийти в себя. Только когда боль в коленях волнами начала подниматься вверх, он мгновенно пришёл в ярость: «Линь Цинчжи!»
Он взревел, резко вскочил с земли и замахнулся, чтобы ударить Линь Цинчжи по лицу.
Однако, прежде чем его рука коснулась её, прямо в его руку полетел топор.
Присутствующие мгновенно вскрикнули от удивления. Кто-то испуганно ахнул, кто-то закрыл глаза, кто-то затаил дыхание, словно в следующую секунду должно было произойти Кровавое преступление.
Топор для колки дров рассёк воздух и с глухим стуком «бум» ударил Линь Ганши по руке, после чего с лязгом «дзынь» упал на землю.
Люди не решались смотреть. Многие трусливые только через некоторое время медленно открыли глаза. Увидев, что крови нет, они вздохнули с облегчением.
Оказалось, что его ударили Рукоятью топора.
На месте удара у Линь Ганши мгновенно образовался синяк, который на глазах начал распухать. Было видно, что удар был сильным, и окружающие поморщились.
Линь Ганши всё ещё стоял ошеломлённый, холодный пот струился по его лбу, глаза были широко раскрыты, словно Душа покинула тело, сердце бешено колотилось, не давая дышать.
Ему показалось, что топор летел с намерением отрубить ему руку.
Линь Цинчжи медленно подошла, подняла топор и с сожалением произнесла: «Надо же, не попала».
Она сделала красивый взмах топором и посмотрела на него: «Думал, я тебя пугаю? Вы не даёте мне жить, так я, умирая, утащу вас за собой в ад».
Сказав это, она собиралась подбросить топор в воздух, чтобы показать им свои истинные способности.
Но внезапно ей на голову обрушился шлепок, сопровождаемый несколькими ругательствами: «В ад, в ад, я тебе покажу ад! Хух, какой ещё ад! Твой отец на небесах!»
Неизвестно откуда появилась Бабушка Линь и несколько раз шлёпнула Линь Цинчжи по голове.
Линь Цинчжи от удара втянула шею, совершенно ошеломлённая. Обернувшись и увидев Бабушку Линь, она на мгновение растерялась.
Бабушка Линь оттащила её за спину и со всей силы влепила пощёчину Линь Ганши. Сила удара была несравнима с той, с которой она только что ударила Линь Цинчжи.
— Ах ты, скотина! Ты что, только и ждёшь моей смерти, чтобы потом и Цинчжи извести?! Пфуй, говорю тебе, не дождёшься! — Когда Тётушка Ци сообщила ей, что Линь Цинчжи пошла грабить дом Линь, у неё от боли защемило сердце, и она едва могла дышать. Когда это её внучке приходилось добывать еду грабежом?
При мысли о том, что толпа людей обижает её единственную внучку, ей стало так плохо, что она поспешила сюда.
Теперь, глядя на Линь Ганши и вспоминая его поступки, она гневно выругалась: «Где топор? Дайте мне топор, я зарублю этого Неблагодарного сына!» Она поняла: кроме её младшего сына, все остальные только и ждут её смерти!
Бабушка Линь увидела топор в руках Линь Цинчжи, не раздумывая выхватила его и замахнулась на Линь Ганши. Все испугались.
Они бросились её останавливать. Когда Линь Цинчжи схватилась за топор, они не успели среагировать, но теперь опомнились.
Кто-то останавливал, кто-то оттаскивал — на месте воцарился хаос.
Линь Ганши, увидев топор в руках матери, испуганно попятился на четвереньках. В конце концов, только прибытие Начальника Бригады положило конец этой драме.
Во дворе второго дома семьи Линь посередине сидели Староста Деревни, Начальник Бригады и несколько деревенских управляющих. Бабушка Линь сидела с одной стороны, Лу Ли и Линь Цинчжи стояли позади неё. Лу Ли с серьёзным видом держал по курице и утке в каждой руке.
Напротив них сидели члены первой и второй ветвей семьи Линь.
Начальник Бригады посмотрел на собравшихся, нахмурив брови: «Что же всё-таки случилось, почему дошло до такого?»
Едва он закончил говорить, как Лю Диндин С кислой миной сказала: «Начальник, это не наша вина! Кто знал, что эта девчонка так взбесится! Посмотрите, как она избила нашего Ганши! Если бы не удача, она могла бы ему руку отрубить!»
Чэнь Мэймэй тут же подхватила, причитая: «Эта никому не нужная Дикарка украла у нас столько вещей! Староста, Начальник, вы должны заступиться за нашу семью!»
Линь Ганши и Линь Ганте молчали, но было очевидно, что они придерживаются того же мнения.
Староста Деревни выслушал их без всякой реакции, лишь сидел с суровым лицом и молчал.
О делах семьи Линь они уже несколько раз слышали от своих жён. Первая и вторая ветви действительно поступали слишком жестоко, но поскольку члены третьей ветви не сопротивлялись, они не могли вмешиваться. «Даже честному чиновнику трудно судить семейные дела».
Если бы они вмешались, а потом оказалось бы, что «один бьёт, а другой подставляется», то это было бы пустой тратой сил. В конце концов, когда ту девчонку из третьей ветви только привезли обратно, она была такой беленькой и чистенькой, что казалась совершенно Неспособной постоять за себя.
Однако трудности закаляют человека, и теперь в ней появились черты её отца.
Староста Деревни посмотрел на сидящую рядом Бабушку Линь и немного смягчил тон: «Тётушка, а вы что скажете?»
Настоящее имя Бабушки Линь было Ху Фэньфан. Когда она вышла замуж и приехала в деревню Линь, Староста Деревни ещё не родился, поэтому по правилам он должен был называть её тётушкой.
Бабушка Линь мрачно посмотрела на двух сыновей напротив. На их лицах были лишь обида и гнев, ни капли раскаяния. Она пробыла здесь уже довольно долго, но никто из них даже не спросил, как она. От этой мысли ей стало холодно на душе.
Поскольку Линь Ганши и Линь Ганте были первыми двумя детьми, она уделяла им больше внимания и заботы. Когда родился третий сын, финансовое положение семьи ухудшилось, и она заботилась о нём гораздо меньше, чем о старших.
До свадьбы они оба, хоть и имели мелкие недостатки, не были плохими людьми. Но кто бы мог подумать, что после свадьбы из-за вопроса о её содержании старшая и вторая невестки начнут открыто и тайно намекать, что Третий Сын самый успешный, он Командир Полка, поэтому именно он должен её содержать.
Третий Сын без лишних слов забрал её к себе.
Но кто бы мог подумать, что после того, как она переехала к Третьему Сыну, старший и второй сыновья снова начнут открыто и тайно Жаловаться ей на бедность. Её сердце смягчилось, и каждый раз, когда Третий Сын давал ей карманные деньги, она отправляла их домой. Третий Сын знал об этом, но ничего не говорил, продолжая давать ей деньги как прежде.
Но аппетиты этих двоих росли с каждым разом, они требовали всё больше и больше, словно хотели, чтобы Третий Сын один кормил их, строил им дома и растил их детей.
Почему они не думали о том, как жена Третьего Сына любит тратить деньги, что ему приходится платить за жильё и еду вдали от дома, содержать дочь и старуху — как ему тяжело!
Они только и умели говорить, что денег не хватает и как им самим тяжело!
После нескольких таких случаев она поняла и перестала отправлять деньги домой. И каков результат?
«Малая помощь рождает благодарность, большая — вражду» — это как раз про такой случай. За какие грехи в прошлой жизни она вырастила этих двух Неблагодарных волчат!
Чем больше Бабушка Линь думала, тем сильнее становилась её ненависть. Она немного успокоилась, посмотрела на Начальника Бригады и сказала: «Третья ветвь разрывает братские отношения с Линь Ганши и Линь Ганте».
Она поняла: эти отношения не только не защищают её внучку, но, наоборот, стали прикрытием для тех, кто пьёт её кровь. Если однажды с ней что-то случится, эти двое, пользуясь своим статусом, могут и Продать Цинчжи, и она даже не узнает!
Присутствующие были поражены словами Бабушки Линь, но сильнее всех отреагировали первая и вторая невестки.
Они одновременно воскликнули: «Нет!» «Нет!»
Их сердца забились в панике. Они уже получили Выкуп за невесту, как же теперь быть без этого статуса? Они не собирались выпускать из рук утку, которая уже почти попала им в рот.
Они переглянулись, в этот момент достигнув необъяснимого взаимопонимания. Глядя на тяжело дышащую старуху, которая выглядела так, будто долго не проживёт.
Сначала нужно её успокоить. А когда она умрёт, всё будет так, как они скажут. Какой бы дерзкой ни была Линь Цинчжи, они смогут силой усадить её в Свадебный паланкин!
Придумав план, Чэнь Мэймэй первой подошла, протянув руку, чтобы погладить Бабушку Линь по спине и успокоить её. Но не успела её рука коснуться, как ей прямо в лицо ткнули окровавленной мёртвой уткой.
Она вскрикнула от испуга, поспешно отдёрнула руку и сердито посмотрела на Лу Ли. Лу Ли посмотрел на небо, на землю, делая вид, что он тут ни при чём.
Она сурово взглянула на Лу Ли, убрала руку и с улыбкой обратилась к Бабушке Линь: «Мама, что ты такое говоришь? У них троих такие хорошие братские отношения. Как ты можешь по своей воле разрывать их связь сразу после ухода Ганюй? Ганюй наверняка тоже этого не хотел бы, правда, Цинчжи?»
Говоря это, она попыталась привлечь Линь Цинчжи на свою сторону, видимо, забыв, какой мерзавкой та была только что.
— О, — произнесла та. — Мой отец вряд ли испытывал бы какие-то чувства к людям, которые издеваются над его матерью и ребёнком. Скорее всего, он поступил бы так же, как я? — Сказав это, она подняла топор в руке в знак подтверждения.
Чэнь Мэймэй смутилась от её сарказма, выражение её лица застыло: «Цинчжи умеет шутить».
Линь Цинчжи опустила топор и бесстрастно ответила: «Не умею».
(Нет комментариев)
|
|
|
|