— Больше ничего нет, пойдемте.
Тихо сказала Сюй Цинжу, после чего подошли несколько сотрудников в черных костюмах, подняли гроб, поставили его на каталку и направились к кремационной печи.
Сюй Цинжу шаг за шагом следовала за ними.
Кремация заняла около пятидесяти минут. Сюй Цинжу сидела в зале ожидания. Кондиционер шумел, создавая в сочетании с атмосферой похоронного бюро ощущение жуткой мрачности, даже при ярком освещении.
В эти несколько десятков минут Сюй Цинжу чаще всего делала следующее: как только Фу Тяньцзэ садился рядом, она отодвигалась; как только Фу Тяньцзэ снова приближался, она снова отодвигалась.
Так повторялось снова и снова, и он, казалось, наслаждался этим.
Фу Тяньцзэ очень наглядно демонстрировал, что значит быть «навязчивым».
Отношение Сюй Цинжу к нему было совершенно очевидным: она не хотела с ним разговаривать, даже смотреть на него, и находиться с ним в одном пространстве заставляло ее чувствовать себя как на иголках.
Как такое может быть в мире?
От кого хочешь спрятаться — не спрятаться, кто хочет жить — не может, кого хочешь видеть — не увидишь.
А то, что хочешь закончить, вдруг оказывается «за поворотом новый вид».
Болит голова.
К счастью, у Сюй Цинжу хватило терпения отодвигаться снова и снова.
И тут некстати зазвонил телефон Фу Тяньцзэ.
Он взглянул на экран, все же встал и вышел из зала ожидания.
Сюй Цинжу немного расслабилась, наконец, вздохнула с облегчением.
За пределами зала ожидания после дождя прояснилось, и температура резко поднялась.
— Привет, Цзюньчжи.
Фу Тяньцзэ держал телефон, но его взгляд по-прежнему был прикован к расплывчатой фигуре в зале ожидания.
— Брат Фу, на этот раз ты меня подставил.
Я занимаюсь исследованиями, а ты заставляешь меня вести переговоры по бизнесу.
Человек на том конце провода говорил с притворным упреком.
— Цзюньчжи, на этот раз я тебе обязан. Как-нибудь зайду поблагодарить.
— Зайдешь поблагодарить?
Ты так уверен, что я не провалю твои переговоры?
— Ха... Я верю в твои способности, у меня еще есть такая способность суждения.
— Могу ли я считать это комплиментом?
— Конечно, это комплимент.
— Хорошо, ты должен помнить, что зайдешь поблагодарить.
Кстати, ты встретил того человека?
Ты так спешил, что даже отказался от таких важных переговоров. Кого же ты так хотел увидеть?
— Очень важного человека.
— Фу Тяньцзэ, ты понимаешь, что твой ответ слишком расплывчатый?
— Да, для меня это очень важный человек, можно сказать, самый важный человек.
— ...
На том конце провода наступила полная тишина на целую минуту, предположительно от шока или потери сознания.
— Цзюньчжи?
— Хорошо, хорошо... Тогда иди скорее к этому «очень важному человеку». А о твоем сотрудничестве с «культурно-творческим проектом Запретного города» мы поговорим позже.
Фу Тяньцзэ тихо рассмеялся:
— Хорошо, свяжемся позже.
Фу Тяньцзэ повесил трубку и, собираясь вернуться в зал ожидания к Сюй Цинжу, случайно взглянул на траву у дороги, на кусты цветов гесан.
Розовые цветы гесан пережили дождь, на лепестках остались сверкающие капли, отражающие яркий солнечный свет.
Сердце Фу Тяньцзэ дрогнуло, и он подошел.
Сюй Цинжу по-прежнему тихо сидела в зале ожидания, дожидаясь завершения кремации.
Погруженная в размышления, она вдруг увидела перед собой букет нежных цветов гесан. Розовые лепестки и желтые тычинки были яркими и трогательными, на лепестках еще виднелись прозрачные капли воды.
Она замерла, подняла голову и увидела лицо Фу Тяньцзэ.
Он держал букет цветов гесан, полуприсев, чтобы смотреть на Сюй Цинжу на одном уровне. В его глазах мерцали звезды.
— Хотя этот букет немного скромный, но это от всего сердца. Надеюсь, твой папа обретет покой.
Сказав это, Фу Тяньцзэ положил цветы ей на колени.
Оказывается, этот букет был для прощания с папой.
Глаза Сюй Цинжу слегка дрогнули. Она подняла руки, взяла букет, лежавший у нее на коленях, и ее настроение стало немного сложным.
【Мини-сцена】
Каждый год, в годовщину смерти Сюй Хуэйпина, Сюй Цинжу всегда чувствовала себя подавленной.
Когда она была подавлена, Фу Тяньцзэ тоже становился подавленным, потому что в эту неделю он не мог ее «трогать».
Сыновняя почтительность превыше всего, он уважал ее и поддерживал.
Но однажды Сюй Цинжу вдруг спросила Фу Тяньцзэ: — Если бы я не пошла на похороны папы, мы бы, наверное, не встретились снова?
Фу Тяньцзэ: — Сяо Жу, как ты думаешь, почему я оказался на похоронах твоего папы?
Сюй Цинжу: — Не знаю.
Фу Тяньцзэ потерял дар речи, злился весь день, а вечером послушно забрался в постель и обнял ее.
— Сяо Жу, я проделал долгий путь из Пекина в Куньчэн, чтобы увидеть тебя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|