Сюй Цинжу вспомнила, что при первой встрече он смотрел на нее точно таким же взглядом.
Непонятным, невыразимым.
Он был словно бездонный старый колодец. Она, поддавшись любопытству, наклонилась, желая заглянуть внутрь, и в итоге выпила яд, чтобы утолить жажду, обрекая себя на вечные муки.
Но сейчас Сюй Цинжу ясно подумала об одном.
Он больше не тот влюбленный юноша, каким был когда-то.
— Ладно, Тяньцзэ, останься здесь с Жофань... кхм-кхм... мои старые кости... кхм-кхм...
Дедушка Фу уже ослабел. Сюй Жофань подошла, поддержала старика, сказала несколько утешительных слов, и старик, поддерживаемый несколькими помощниками, еще раз оглянулся на портрет Сюй Хуэйпина, а затем, дрожа, покинул «Зал «Тянькан»».
Эта разлука была навсегда, горы высоки, воды далеки. Впереди, возможно, рай или ад, возможно, река забвения. Встреча снова, вероятно, возможна лишь в туманной загробной жизни.
В «Зале «Тянькан»» снова воцарилась тишина.
Сюй Жофань села на стул с одной стороны, Фу Тяньцзэ стоял с другой.
А Сюй Цинжу по-прежнему тихо стояла на месте, молча глядя на портрет отца.
Расстояние между тремя людьми было ни близким, ни далеким, ни холодным, ни теплым.
Поэтому две женщины не заметили блеск в глазах Фу Тяньцзэ.
Это был свет, называемый «радостью», сияющий, как флюорит, сверкающий, как звездная искра.
Даже в такой торжественной обстановке, в таком неподходящем месте, он все равно, неудержимо, радовался.
Он был очень рад.
Очень рад снова увидеть ее.
— Эй, Сюй, ты что, притворяешься мертвым?!
Шум приближался издалека. Среди беспорядочных шагов появилась новая группа людей.
В июне в Куньчэне не жарко, а после дождя погода была даже немного прохладной.
Во главе шел дюжий мужчина в широких шортах и шлепанцах-вьетнамках, совершенно не обращающий внимания на «прохладу» погоды.
Позади него стояло шестеро человек, явно не уверенных в погоде, одетых в куртки с длинными рукавами. Они держались высокомерно, словно готовы были прямо сейчас разнести «Зал «Тянькан»».
Они вели себя как лиса, притворяющаяся тигром.
— Гао Цяо?
Сюй Жофань узнала человека во главе.
— Да, это я!
Где Сюй Хуэйпин?
Пусть выкатится, не притворяется мертвым!
Гао Цяо ругался, сплевывая. Его толстая голова с большими ушами была наклонена набок, а глаза косо смотрели на Сюй Жофань.
— Мой отец скончался, прошу вас вести себя прилично.
— Ха, прилично?
Что прилично?
— Не понимаешь?
Я говорю, чтобы ты следил за своим языком.
Голос Сюй Жофань по-прежнему был мягким, но в ее красивых, узких глазах феникса скрывался холодный блеск.
— Эй!
Ты, баба, крутая стала!
Гао Цяо притворно засучил рукава, но, очевидно, забыл, что сегодня он в футболке с короткими рукавами.
Действительно, притворство.
Сюй Цинжу почти инстинктивно шагнула вперед, желая встать перед Сюй Жофань.
Но кто-то оказался быстрее нее и встал перед двумя сестрами.
— Умерший — главный. Если хочешь устроить скандал, выйдем за дверь. Фу готов сопровождать тебя до конца.
Рост Фу Тяньцзэ — метр восемьдесят с лишним — позволял ему смотреть на Гао Цяо сверху вниз.
Гао Цяо заметил этого человека, когда входил, но тот показался ему незнакомым. Он предположил, что тот не имеет отношения к его важному делу, и посчитал его просто прохожим.
Но теперь этот прохожий собирался заступиться за кого-то, и Гао Цяо невольно стал внимательно его разглядывать.
Разглядев его, он увидел, что тот выглядит незаурядно, и начал гадать, не является ли он сыном какого-нибудь богача, чиновника, или того, кто нажился на сносе... Что ж, это было бы кстати.
— Ого, ты хочешь заступиться за Сюй Хуэйпина?
Отлично, отлично. Давай рассчитаемся за долги, которые Сюй Хуэйпин нам должен.
Сюй Жофань холодно усмехнулась:
— Гао Цяо, что ты несешь? Когда это мой отец был тебе должен?
— Эх, совесть у вас есть?
Кто тут несет чушь?
Давай сюда вещь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|