Глава 3: Из провинции Х в провинцию Ф (Часть 2)

Главная причина заключалась в самой Е Мо — она страдала аутизмом. Если бы на её месте был обычный человек, такая схема не только не спасла бы Е Мо, но и Сун Яньчжоу оказался бы втянут в это дело. Попасть в карцер было бы мелочью, но если бы кто-то ухватился за это и решил его уничтожить, то в худшем случае ему пришлось бы лишиться погон.

Командир Ян не мог дать оценку этому делу. Раз уж так случилось, оставалось только надеяться, что болезнь Е Мо пройдёт, и они с Сун Яньчжоу смогут жить хорошо.

Однако даже командиру Яну, грубоватому человеку, далёкому от медицины, это казалось почти невозможным.

— Есть! Гарантирую выполнение задачи! — Е Цяньцзюнь взял подписанное заявление на отпуск и вышел. Увидев, что Е Мо всё ещё послушно стоит у дороги и ждёт его, он быстро подбежал, подняв волну горячего воздуха.

Е Мо, изнемогая от солнца, спряталась в его тени.

Е Цяньцзюнь сначала не понял её движения, но потом заметил, что за это короткое время её личико покраснело от солнца. Он немного испугался, что она получит тепловой удар.

Поскольку Е Мо обычно выходила из дома только для передачи писем, её лицо было на тон бледнее, чем у других. На фоне людей в военном округе она казалась почти светящейся от белизны.

Но… это была болезненная бледность. Она была худой и слабой, выглядела измождённой, словно вот-вот упадёт.

— Пойдём, держись рядом со мной, — сказал Е Цяньцзюнь и пошёл вперёд, показывая дорогу.

Он мысленно подобрал слова, затем снова взглянул на молчаливую Е Мо позади и начал рассказывать о ней и их семье.

— Е Мо, на самом деле ты моя двоюродная сестра.

Он взглянул на реакцию Е Мо.

Е Мо никак не отреагировала.

Похоже, она действительно погружена в свой мир и не обращает внимания на других.

На самом деле Е Мо, опустив глаза, была потрясена его словами и ждала продолжения.

Согласно её воспоминаниям, у первоначальной владелицы был брат, но откуда взялся этот двоюродный брат?

У отца первоначальной владелицы не было братьев, дедушка и бабушка имели только одного сына.

Всё это были воспоминания до «сессии критики». После неё память стала расплывчатой и хаотичной.

Только день, когда семья покинула её, остался таким же ясным, как и прежде.

Родители, брат, дедушка и бабушка первоначальной владелицы — все уехали.

Е Мо знала, что их отправили в ссылку, но куда именно, было неизвестно.

Е Цяньцзюнь больше не ждал от Е Мо реакции и просто продолжил:

— Я уже попросил сделать анализ, ты действительно моя двоюродная сестра. Что именно произошло, ты всё равно не поймёшь, даже если я расскажу. То, что ты смогла выйти отсюда, не случайно. Это благодаря тому, что ты жена Сун Яньчжоу. Гарантии со стороны Сун Яньчжоу и семьи Сун позволили освободить тебя без предъявления обвинений. Поэтому, как только мы уйдём отсюда, нам нужно будет ехать в провинцию Ф.

— Сун Яньчжоу находится в провинции Ф. В Сыцзючэне уже провели банкет. Он, вероятно, вернётся туда на день-полтора раньше нас. Когда приедешь к нему, просто будь послушной.

Редко у кого появляется сестра. По идее, когда сестра выходит замуж, брат должен беспокоиться, будет ли ей хорошо у зятя.

Но глядя на Е Мо, он больше беспокоился за Сун Яньчжоу. Хотя, подумав, решил, что беспокоиться не о чем. Е Мо будет просто сидеть дома целыми днями. Для Сун Яньчжоу это будет означать лишь то, что появился ещё один едок, его жизнь никак не изменится.

Наверное, это всё-таки чувство вины. Е Цяньцзюнь действительно считал, что поступил несправедливо по отношению к своему другу.

— Сначала зайдём к тебе домой, посмотрим, нужно ли что-то забрать, — сказал он. Хотя он предполагал, что забирать нечего, но пару комплектов одежды ведь нужно взять?

Он говорил сам с собой, планируя дальнейшие действия Е Мо, словно зачитывая ей расписание.

Место, где раньше жили Е Мо и та пара, было опечатано. Когда Е Цяньцзюнь в военной форме привёл её туда, вокруг собралось много людей, которые начали перешёптываться.

Кто-то говорил, что Е Мо вернулась забрать улики, которые не успела взять. Кто-то утверждал, что она уже признана шпионкой.

Некоторые жалели эту «дурочку» Е Мо, говоря, что лучше бы её тогда отправили в деревню вместе с семьёй.

Из разговоров соседей Е Мо узнала ещё одну полезную вещь.

Её родственники, отправленные в деревню, каждый год присылали ей вещи, и как раз в эти дни должна была прийти очередная посылка.

Е Цяньцзюнь тоже это услышал и тут же добавил в план: после того как соберут вещи Е Мо, нужно зайти с ней на почту и проверить, нет ли для неё посылки.

Этот дом был Е Мо очень знаком. Она сама пошла бродить по комнатам. Е Цяньцзюнь следовал за ней в нескольких шагах. Затем они дошли до её комнаты.

Крошечная каморка без окон, с одной лишь маленькой кроватью. Взрослому человеку пришлось бы спать на ней, свернувшись калачиком.

Тело Е Мо едва помещалось.

Е Цяньцзюнь смотрел, как Е Мо достала из угла свои вещи — маленький чемоданчик с несколькими предметами одежды. Это не было похоже на то, что ей дали приёмные родители-шпионы, скорее, это оставили её настоящие родители перед отъездом в деревню.

Он угадал. Эти вещи действительно остались от них.

Детская одежда, сшитая на вырост, была ей всё ещё впору.

Одежды было немного, больше забирать было нечего. Е Мо закрыла чемодан, и Е Цяньцзюнь тут же взял его в руку.

Е Цяньцзюнь быстро вывел её из этой тесной, удушающей комнаты. Увиденное вызвало у него сдерживаемый гнев, ему хотелось пойти и избить тех двух шпионов.

Он подумал, что если бы не такое обращение, аутизм Е Мо, возможно, не был бы таким тяжёлым.

Е Мо последовала за ним, думая о посылке от родственников, и сказала:

— Посылка… от моей семьи.

Услышав её голос снова, Е Цяньцзюнь сжал губы, обернулся, посмотрел на неё и серьёзно кивнул:

— Я знаю. Отведу тебя на почту забрать её. Если её там не будет, я зайду в следующий раз и перешлю тебе.

Она упомянула семью. Возможно, это и стало ключом к тому, чтобы она снова заговорила.

Они пришли на почту, спросили, и оказалось, что посылка для Е Мо действительно есть — большая, неизвестно, что внутри.

Забрав посылку, Е Цяньцзюнь посадил её в машину, приехавшую из военного округа, и отвёз прямо на вокзал.

Распаковывать посылку не было нужды, можно было взять её с собой, чтобы Е Мо сама её потом открыла.

Поезд в провинцию Ф ходил только два раза в день. Когда они приехали на вокзал, утренний поезд уже ушёл, так что им пришлось брать билеты на шестичасовой вечерний.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Из провинции Х в провинцию Ф (Часть 2)

Настройки


Сообщение