Глава 8. Без хитрости не стать чиновником (Часть 1)

В саду Чун Хуэй, Сяо Я и Сяо Юэ вместе вышивали, весело болтая.

Эта сцена полностью попала в поле зрения господина Фэна, наблюдавшего за ними с беседки.

Цинь Нян подошла и с улыбкой спросила: — Господин, если вам так нравится Сяо Хуэй, почему бы вам её не взять? Вам уже давно за двадцать, пора бы обзавестись семьёй и продолжить род.

Фэн повернулся и, глядя на Цинь Нян, сказал: — Ты знаешь, что я обратил на неё внимание из-за её прошлого. Но ты снова и снова не даёшь мне с ней встретиться. Думаешь, я не понимаю, почему?

Цинь Нян села на резные перила, глядя на трёх девушек в беседке, и усмехнулась: — Молодость прекрасна! Разве вас не трогает такая юная красавица? Даже в качестве наложницы она была бы хороша.

— Цинь Нян!

— Не сердитесь, — Цинь Нян встала и прижалась к Фэну, играя с кистями на его груди. — Я сделала это специально. Вы же всё равно послали людей проверить её. Но, господин, на Улице Цветов много людей с интересным прошлым, но вас почему-то заинтересовала только Сяо Хуэй. Это довольно любопытно, не правда ли?

Фэн поднял подбородок Цинь Нян, посмотрел ей в глаза, и его настроение внезапно улучшилось. — Ты что, ревнуешь?

Цинь Нян взяла его руку и нежно поцеловала. — А вы как думаете, господин?

Фэн погладил её по лицу, большим пальцем потирая губы, и прошептал завораживающим голосом: — Я бы хотел, чтобы ты ревновала меня.

Цинь Нян улыбнулась, мягко отстранила его и произнесла слова, которые развеяли двусмысленность: — Мне просто любопытно, почему вы, господин, игнорируете разбойников и бандитов, но так упорно преследуете девушку, у которой есть лишь некоторые способности. Вы преследуете личные цели, прикрываясь служебным положением, или…

Цинь Нян многозначительно посмотрела на Фэна.

Фэн снова был отстранён и вздохнул. — В Весеннем государстве есть сокровище — Меч Усохшего Дерева. Его клинок подобен зеркалу, остр, как бритва, и способен резать железо, как грязь. Он также источает тонкий аромат, который может запутать противника и вызвать галлюцинации. Это поистине волшебный артефакт. Издавна им мог пользоваться только правитель Весеннего государства. В руках других он теряет свою силу и становится бесполезным. Им не то что демона не убьешь, даже травинку не срежешь. Поэтому и говорят, что усохшее дерево встречает весну.

— Вы хотите сказать… — на лице Цинь Нян мелькнуло удивление, которое быстро сменилось сомнением. — Но правителями всегда были мужчины. Никогда не было женщины-императора!

— Вот и мне интересно. Поэтому я и хочу узнать о её прошлом.

— Тогда…

Фэн покачал головой. — Я уже послал людей разузнать о ней, но ничего важного они не выяснили. Что касается Меча Усохшего Дерева, то ходят слухи, что после исчезновения Чунь Фу он тоже пропал из дворца. Возможно, Чунь Фу забрал его с собой.

— Если бы не Весеннее государство, Цю Фу не был бы в коме. Надеюсь, мы скоро найдём правителя Чунь, будь то Чунь Фу или Чунь Нян. Важно, чтобы кто-то контролировал восток.

При упоминании Цю Фу беззаботность Фэна исчезла. Он посмотрел на восток, крепко сжав кулаки.

Восточное Весеннее государство.

Алый Леопард приземлился перед Лазурным Залом Весеннего дворца. Цзяо Инь спрыгнул первым, а затем помог спуститься девушке.

Девушка тревожно прижалась к Цзяо Иню.

— Ваше Высочество, всё хорошо. Здесь вы в безопасности, — успокоил её Цзяо Инь.

Девушка в рваном льняном платье и с растрёпанными, похожими на солому, волосами, с худым, измождённым лицом и землистым цветом кожи, выглядела как беженка. Рядом с величественным Цзяо Инем она смотрелась как куча навоза рядом с прекрасным нефритом — крайне негармонично.

А большое чёрное родимое пятно на левом глазу делало её ещё более неприглядной, словно на коричневом навозе появилось чёрное пятно.

Это была невестка семьи Цзы, которую Хэ Ши называла А Бао, — Лань Бао.

Мяо Чжу, выйдя из дома, увидел именно эту сцену. Он застыл на несколько секунд, не в силах откусить от наполовину съеденного яблока.

Яблоко выпало из его руки и покатилось по земле. Он обратился к евнуху Шу Цы: — Отведи эту женщину в боковой зал. — А затем крикнул: — Генерал Цзяо Инь, зайди ко мне!

Лань Бао не отпускала руку Цзяо Иня. Только после его неоднократных уверений она последовала за Шу Цы, постоянно оглядываясь.

Мяо Чжу, содрогнувшись, скрылся в Лазурном Зале.

Окна и двери внутренних покоев Лазурного Зала были постоянно затянуты плотными шторами, не пропуская ни лучика света. Войдя в тёмную комнату, Цзяо Инь, как обычно, остановился у двери, чтобы привыкнуть к темноте, и только потом вошёл.

Он услышал, как Мяо Чжу говорит: — Я же послал с ним Баоцзы, но этот болван всё равно привёл не ту!

Цзяо Инь раздвинул занавес из бусин. В свете одинокой лампы он увидел Мяо Чжу, сидящего на корточках на стуле, с наполовину скрытым волосами лицом. Тот жаловался Великому Наставнику Му, сидящему напротив.

— Неужели наша правительница похожа на деревенщину? Он совсем не подумал!

— Великий Наставник Му, — Цзяо Инь почтительно поклонился.

Баоцзы спрыгнул на чайный столик. — Так всё-таки ошибка? Я же говорил, что по дороге мне показалось что-то неладное.

— Расскажи, что произошло, Цзяо Инь, — сказал Великий Наставник Му, поглаживая свою длинную седую бороду.

— Слушаюсь, — Цзяо Инь собрался с мыслями и начал свой рассказ: — По приказу советника Мяо я отправился в другой мир и нашёл девушку с портрета, который он мне дал. Мне удалось провести её через магическое зеркало. Однако, вернувшись, мы оказались над Облачным морем Осеннего государства. По моей неосторожности девушка упала в реку Цю. К счастью, я нашёл её ниже по течению, недалеко от деревни, и привёл сюда. — Предполагая, что он мог ошибиться, Цзяо Инь изменил свое обращение к Чун Хуэй.

— До падения в реку всё было хорошо, — добавил Баоцзы. — Но когда я увидел её снова, мне показалось что-то не так. Теперь я вспомнил: она словно перестала меня видеть.

— Мало того, что ты упустил настоящую хозяйку в реку Цю, так ещё и притащил эту уродину! Покажи мне портрет! Чем эта страшная деревенщина похожа на девушку с моего рисунка?! — возмутился Мяо Чжу.

Цзяо Инь развернул портрет. Великий Наставник Му, взглянув на девушку на рисунке, улыбнулся. — Достойная правительница Чунь! Поистине неземная красота.

На портрете была изображена Чун Хуэй, но в то же время и не она. Девушка была в роскошном платье, с фениксом на головном уборе, с горделивой осанкой и царственным величием. Не говоря уже о наряде, который Чун Хуэй никогда не носила, у неё и близко не было такой ауры.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Без хитрости не стать чиновником (Часть 1)

Настройки


Сообщение