Глава 1. Генерал Сяо, измена родине

— Что вы жрете?!

— Вам, мрази, жрать вообще позволено?! Вы хуже свиней и собак!

Крепкий мужчина сердито указывал на маленькую служанку на земле. Он и без того был темным и грузным, а в гневе выглядел еще более устрашающе — любой ребенок мог расплакаться от такого вида.

Перед воротами резиденции генерала Сяо валялись разбросанные овощи, а корзина была сломана. Толпа зевак столпилась у ворот, тыча пальцами в двух человек.

Служанка, роняя слезы, молча собирала с земли рассыпавшиеся продукты. Как бы ни было ей обидно, она не издавала ни звука. Она не могла позволить себе перечить этому громиле, особенно сейчас, в такое непростое время. Она не должна была создавать проблем для семьи генерала.

— Сяо Тао, возьми корзину и иди внутрь, — нежная рука протянулась, помогая служанке собрать вещи.

— Такая большая резиденция генерала, раньше такая величественная… Но времена изменились. Второй господин все еще смеет выходить на улицу, не боясь утонуть в людской злобе? — с усмешкой произнес молодой человек в фиолетовом из толпы.

Юноша был незаконнорожденным сыном генерала Сяо. С детства он предпочитал книги оружию, поэтому выглядел хрупким и слабым. Но в его глазах горел упрямый огонь, заставивший зевак на мгновение замолчать.

— Кто тебе позволил уйти? Ваша семья обвинена в измене! Как вы смеете показываться нам на глаза?! Эй, хватайте его! Бейте! Всю ответственность я беру на себя! — крикнул господин в фиолетовом, видя, что Сяо Юйчэн собирается уйти, и поспешил преградить ему путь.

— Наш генерал не предавал родину! Вы лжете! — лицо служанки было залито слезами, но, услышав, как оскорбляют ее господина, она, полная гнева, возразила.

— Глупая девчонка, еще споришь! Об этом уже все знают! Генерал Сяо — предатель! Только благодаря милосердию императора вас еще не казнили! — слова господина в фиолетовом еще больше разозлили служанку.

— Господин Хуан, мой отец и брат еще не вернулись. Никто не может обвинять их в измене без доказательств! Пока их вина не доказана, семья Сяо чиста перед законом. Даже император не вынес приговора. Неужели вы, господин Хуан, осмеливаетесь ставить под сомнение слова императора? — слова Сяо Юйчэна заставили господина Хуана замолчать.

— Хмф, острый у тебя язычок, — процедил господин Хуан, побагровев от злости. Кто смеет ставить под сомнение слова императора?! Это же самоубийство! Он пришел сюда, чтобы отомстить семье Сяо. Однажды он прилюдно обидел старика, а генерал Сяо, возвращаясь домой, увидел это. Генерал схватил его и отдал под суд, опозорив его отца. За это отец жестоко наказал его, и господин Хуан затаил обиду.

— Бейте его! Каждому дам по десять лянов серебра! — как только господин Хуан отдал приказ, несколько слуг бросились на Сяо Юйчэна.

— Господин… — служанка в ужасе заплакала.

— Быстро иди внутрь и не выходи! Со мной все будет в порядке, — сказал Сяо Юйчэн, загораживая служанку собой.

Хотя Сяо Юйчэн выбрал путь ученого, он рос в семье генерала и владел боевыми искусствами. Он мог справиться с тремя-пятью мужчинами, но, защищая служанку, он не мог полностью сосредоточиться на борьбе. Вскоре он получил несколько ударов.

— Ха-ха-ха… — господин Хуан злорадствовал, наблюдая за избиением Сяо Юйчэна.

— Умри, мерзавец! — гнилой овощ попал в лицо Сяо Юйчэна. До этого момента он еще пытался сопротивляться, но внезапно весь его боевой дух угас. Свет в его глазах медленно померк. Он мог дать отпор господину Хуану, но это были люди, которых его отец и брат защищали, рискуя своими жизнями. Он посмотрел на старуху, которая бросила в него овощ. Ее глаза были полны ненависти. Сердце Сяо Юйчэна сжалось от боли, и он перестал сопротивляться, позволяя кулакам осыпать его тело ударами. Неужели эти люди, ради которых его отец и брат рисковали жизнью, не могли сохранить хотя бы каплю доверия к генералу?

— Пропустите! Пропустите моего господина! — старый слуга пробирался сквозь толпу.

— Ой, что это? Прекратите! Господин Хуан, прикажите им остановиться! Пусть мой господин закончит свои дела, а потом можете продолжать, — взмолился слуга.

— Я уж думал, господин Ли решил помочь семье Сяо. Ладно, остановитесь, — сказал господин Хуан, и слуги прекратили избиение.

Сяо Юйчэн лежал на земле, его лицо было покрыто синяками и ссадинами. Он был в оцепенении, словно потерял душу.

— Господин… Что же делать… — служанка бросилась к нему, пытаясь поднять. Видя, что он не реагирует, она горько заплакала.

— Господин Ли, давно не виделись. Что привело вас в резиденцию Сяо? Советую вам не входить. Обсудите свои дела здесь, за воротами. Не хватало еще подхватить от них несчастье, — насмешливо сказал господин Хуан.

— Второй господин Сяо, я, Ли Жэнь, пришел расторгнуть помолвку. Не могли бы вы попросить госпожу Линь выйти? — молодой человек в белом прошел сквозь толпу. Он был бледным и изящным, с манерами ученого. При его появлении женщины покраснели и расступились, освобождая ему дорогу.

— Что сказал господин Ли? Расторгнуть помолвку? Какую помолвку? — слова Ли Жэня вывели Сяо Юйчэна из оцепенения.

— Расторгнуть помолвку между мной и старшей госпожой Сяо, — Ли Жэнь остановился у ворот. Он не хотел входить в резиденцию. Он хотел как можно скорее расторгнуть помолвку и уйти.

— Господин Ли, помолвку между вами и моей сестрой заключили ваш дед и мой. Моего деда уже нет в живых, но ваш дед жив. Он дал согласие на расторжение помолвки? — то, что Ли Жэнь невзлюбил семью Сяо, не было секретом, но Сяо Юйчэн никак не ожидал, что он придет расторгать помолвку.

— Вот нефритовый кулон — символ помолвки, которым обменялись наши семьи. Если бы мой дед был против, разве был бы у меня этот кулон? — Ли Жэнь говорил неуверенно. Он пришел расторгать помолвку без ведома деда. Если бы тот узнал, он бы ни за что не позволил.

— Я не верю! Я поеду в резиденцию Ли и лично спрошу у господина Ли, действительно ли он дал согласие на расторжение помолвки! — Сяо Юйчэн не верил, что старый господин Ли мог согласиться на это.

— Послушайте, семья Сяо, вы совсем потеряли стыд! Вас бросают, а вы цепляетесь! Я понял, вы боитесь, что ваша старшая госпожа больше никому не будет нужна! — господин Хуан продолжал злорадствовать.

— Помолвка была заключена нашими семьями. И расторгнуть ее тоже должны наши семьи. Как мы, младшие, можем принимать такое решение самостоятельно? — возразил Сяо Юйчэн.

— Мой дед не снизойдет до посещения вашей резиденции. В нашей семье чтут традиции ученых. Ваша семья совершила ужасное преступление, вы недостойны того, чтобы мой дед переступал порог вашего дома. Мне самому противно на вас смотреть, — высокомерно заявил Ли Жэнь.

— Вы… — Сяо Юйчэн задохнулся от гнева.

— Раз уж старый господин Ли согласился на расторжение помолвки, то и семья Сяо не будет цепляться. Вот ваш нефритовый кулон. Забирайте. Помолвка между семьей Сяо и семьей Ли расторгнута. Отныне мы с господином Ли — чужие люди, — как только девушка закончила говорить, нефритовый кулон полетел прямо в руки Ли Жэня.

— Отличное владение боевыми искусствами… — вырвалось у кого-то из толпы.

Девушка лет шестнадцати-семнадцати, одетая в красное, как странствующая воительница, с мечом на поясе, появилась словно луч света, ослепляя всех вокруг.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Генерал Сяо, измена родине

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение