Глава 6. Сирота кампании Цзиннань

Постепенно наступила ночь, разлился яркий лунный свет, и мир стал туманным.

— Эта трава называется белая трава мао, она специально для лечения ран от ножей, копий и стрел. Я искал ее вдоль ручья весь день, и с трудом нашел всего несколько стеблей. Давай скорее сменим повязку.

— Нет, не подходи!

— Слушайся, наложи лекарство. Если откладывать, боюсь, рана может воспалиться.

— Фу, грязно! Там еще твоя слюна.

— Если я не разжую, как я тебе наложу?

— Положи туда, я сама наложу.

— Ты дотянешься?

Е Хунмэй потянулась рукой к пояснице, и действительно не смогла дотянуться. Неужели ему придется менять ей повязку?

В прошлый раз ситуация была критической, к тому же она была без сознания и ничего не чувствовала, но сейчас…

Линь Мо не знал, что лицо Е Хунмэй покраснело до корней волос. В его представлении не было понятия о том, что если одежда задета или рука обнажена, это потеря чести. Поясница — не такое уж чувствительное место, что тут такого?

Однако Е Хунмэй ни за что не соглашалась. Линь Мо ничего не мог поделать, положил разжеванную белую траву мао у изголовья кровати и сказал: — Хорошо, меняй сама.

Спустя долгое время он услышал, как Е Хунмэй тихо сказала: — Подойди.

Линь Мо внутренне подумал: "Я из добрых побуждений хочу поменять тебе повязку, а ты ведешь себя так, будто я хочу воспользоваться тобой. Неужели между людьми не может быть больше доверия?"

— Ты попросила помочь с повязкой, зачем принес таз?

— Чтобы очистить рану!

— Разве не достаточно просто наложить лекарство?

— Сначала нужно удалить остатки древесной золы, иначе будет инфекция.

Е Хунмэй еще немного поколебалась, затем легла на живот и сказала: — Ты… быстрее!

Линь Мо:…

— Я сказала быстрее, чего ты застыл?

— Дело не в скорости… Ладно, не будем об этом. Лежи и не двигайся!

Линь Мо подошел, осторожно приподнял край ее одежды и отчетливо почувствовал, как тело Е Хунмэй дрогнуло.

— Не двигайся!

В туманном лунном свете место раны выглядело расплывчато. Кровотечение остановилось, признаков инфекции не было, что говорило о хорошем заживлении.

Линь Мо намочил полотенце, сначала аккуратно протер место раны, затем наложил белую траву мао и наконец оторвал полоску от своей старой простыни, чтобы перевязать.

— Готово!

Едва сказав это, Линь Мо вдруг почувствовал, что что-то не так. Неужели… слишком быстро?

Е Хунмэй села, потрогала место раны и тихо сказала: — Спасибо.

— Не нужно вежливостей. Помни, меняй повязку каждый день. Максимум через десять-пятнадцать дней все заживет.

— Завтра… тоже менять?

— Конечно.

— Раньше, когда я использовала мазь для ран, меняла ее раз в три-пять дней.

— Девушка Е, вы же знаете, что это не мазь для ран, эффект будет намного слабее. Не думайте об этом, слушайте меня, и все будет хорошо.

— Ну… хорошо.

— Ложись спать пораньше, спокойной ночи.

Е Хунмэй тихонько нажала на место раны и действительно почувствовала, что боль стала не такой сильной. Похоже, лекарство действительно помогло. Но мысль о том, что ему придется менять ей повязку каждый день… разве это не…

Когда она снова открыла глаза, уже рассвело. Е Хунмэй встала, толкнула дверь внутренней комнаты и обнаружила, что парадная комната пуста.

— Линь Мо?

Тишина. Никто не ответил.

Неужели этот парень снова пошел ловить лягушек?

В этот момент снаружи раздалось тяжелое дыхание. Е Хунмэй тут же насторожилась, потому что Линь Мо, будучи слабым ученым, обычно так не дышал.

Инстинктивно потянулась рукой к пояснице, но нащупала пустоту. Только тогда она вспомнила, что короткий нож Линь Мо забрал. Она огляделась, не найдя ничего подходящего для защиты, и подобрала кусок глиняного кирпича, сжимая его в руке. Она прижалась к стене у двери.

Линь Мо только что вошел в дом, как почувствовал, что перед глазами потемнело, а следом полетели частицы пыли.

Кирпич остановился менее чем в сантиметре от лица Линь Мо. Е Хунмэй удивленно спросила: — Как это ты?

— Ой, в глаза попало!

Линь Мо присел на корточки, мучительно потирая глаза.

— Не двигайся!

Е Хунмэй схватила его за руку и сказала: — Не три! Промой чистой водой.

Промыв глаза, Линь Мо недоуменно спросил: — Зачем ты хотела ударить меня кирпичом?

Е Хунмэй посмотрела на вспотевшего Линь Мо, тоже недоумевая, и спросила: — С чего ты так рано, куда ходил?

— Бегал.

— Бегал?

— Да, это тело слишком слабое, нужно тренироваться.

— Ты и сам знаешь, что ты очень слабый?

Линь Мо не хотел слушать, а вместо этого спросил: — Нет, что ты хочешь этим сказать?

— Просто то, что ты очень слабый.

Линь Мо:…

— Что, не согласен? Хочешь помериться силами?

Видя самодовольное выражение лица Е Хунмэй, Линь Мо внутренне подумал: "Подожди, пока я снова накачаю восемь кубиков пресса, тогда посмотрим, испугаюсь ли я тебя?"

— Даже если мериться силами…

Внезапно Линь Мо увидел, как выражение лица Е Хунмэй резко изменилось, и она прикрыла ему рот рукой.

Линь Мо недоумевал, мыча, спросил: — Что случилось?

Е Хунмэй встала и посмотрела наружу через щель в двери.

— Плохо дело!

— Что именно случилось?

— Нас окружили.

— Что?

— Они наверняка пришли за мной!

Линь Мо очень удивился и спросил: — Разве те несколько офицеров вчера не спрашивали? Почему они снова пришли?

Е Хунмэй обернулась и серьезно сказала: — Похоже, вчера мы их на самом деле не обманули.

— А?

— Это обычный прием чиновников. Обнаружив подозрения, они сначала не бьют по траве, чтобы спугнуть змею. Ждут подходящего момента, чтобы схватить всех.

— Но в нашем вчерашнем разговоре не было никаких промахов!

— Были! — Е Хунмэй задумчиво сказала. — Например, они могли найти больше людей, чтобы расспросить о тебе. А еще, есть ли поблизости новые могилы, кто там похоронен. Все это уязвимые места. Эх! Это моя оплошность.

Линь Мо думал, что древних людей легко обмануть. Оказалось, он сам был слишком наивен.

— Тогда что делать? Может, ты скорее уйдешь? Ты же умеешь цингун…

— Не уйти! — Е Хунмэй покачала головой и сказала. — Спереди и сзади окружили десятки человек. На этот раз они явно подготовились.

Мозг Линь Мо быстро работал. Даже обладая мудростью, намного превосходящей эту эпоху, в такой ситуации он был бессилен.

Е Хунмэй вздохнула и сказала: — Раз уж так вышло, мне точно не уйти. Может, ты сейчас выдашь меня, и тогда, возможно, сможешь спасти свою жизнь.

Линь Мо покачал головой и сказал: — Я не могу этого сделать.

Е Хунмэй очень занервничала и нахмурившись сказала: — Сделай, как я говорю, у тебя еще есть шанс выжить. Иначе, разве я не погублю твою жизнь напрасно?

— Девушка Е, послушайте меня. Вы сейчас ни о чем не думайте, скорее бегите. Я скажу, что вы меня обманули, что я ничего не знаю. У них нет доказательств, и они ничего не смогут мне сделать.

— Хм! — Е Хунмэй холодно усмехнулась. — Ты слишком просто думаешь о людях из правительства. Есть доказательства или нет, они все равно могут обвинить тебя.

— Но ведь должна быть какая-то логика?

— Логика? — Глаза Е Хунмэй вдруг наполнились слезами. — Ты знаешь о том великом перевороте восемнадцать лет назад? Если бы в этом мире была логика, не погибло бы столько невинных людей.

Линь Мо вдруг понял. Неудивительно, что у нее такая сильная ненависть к правительству. Оказывается, она — сирота кампании Цзиннань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Сирота кампании Цзиннань

Настройки


Сообщение