Глава 14. Легенда о белой змее

Деревня Линь находилась всего в пяти ли от Пекина. Линь Мо и Е Хунмэй вошли в город и бесцельно бродили по улицам.

Решение о переносе столицы правительством уже было принято. В Пекине повсюду шло масштабное строительство. Некоторые крупные купцы из Цзяннаня, уловив момент, заранее приехали, чтобы выкупить выгодные участки и основать свое дело. Различные магазины со старой репутацией постепенно переезжали из столицы. На улицах было шумно и многолюдно, царило процветание.

— Зачем ты привел меня в город? — Е Хунмэй имела особый статус и обычно редко так свободно гуляла по улицам. Сейчас она выглядела немного скованной.

Линь Мо улыбнулся и сказал: — Не нервничай, расслабься.

— Ты не боишься, что вдруг выскочит отряд солдат, чтобы схватить мятежницу, и тебя тоже заберут?

— Не думай слишком много. Сейчас мы просто обычная молодая пара, которая вышла прогуляться по улицам, вот и все.

Е Хунмэй опешила, ее лицо вдруг покраснело, и она сердито сказала: — Кто тебе жена?

Увидев реакцию Е Хунмэй, Линь Мо вдруг вспомнил тот момент, когда их плотно окружили Цзиньивэй, и тот поцелуй…

— Чего ты смеешься?

— Ничего, просто вспомнил кое-что приятное.

— Смотрю на твой хитрый вид, наверняка задумал что-то нехорошее!

— Кто сказал? — возразил Линь Мо. — Я думаю о хорошем!

Е Хунмэй хмыкнула, презрительно отнесясь к ответу Линь Мо.

— В общем, сейчас ни о чем не думай, просто гуляй.

— Гуляя, можно заработать серебро?

— Погуляешь — узнаешь.

Е Хунмэй не понимала, что задумал Линь Мо. Она с детства пряталась с матерью, не то что гулять по улицам, даже просто идти по ним заставляло ее сердце биться быстрее.

— Спокойно, спокойно. Смотри, там продают фигурки из сахара. Какие красивые вещи лепят.

Глаза Е Хунмэй загорелись, но она отвернулась и сказала: — Пойдем, что там смотреть.

Линь Мо ясно увидел уныние в глазах Е Хунмэй, поэтому сказал: — Если нравится, купи.

— У тебя есть деньги?

Лицо Линь Мо исказилось, он спросил: — Может… ты сначала одолжишь мне немного?

Е Хунмэй с презрением посмотрела на Линь Мо и сказала: — Нет денег.

— Я обязательно верну, причем вдвойне!

— На мои деньги купили желтое просо, откуда у меня еще деньги, чтобы одолжить тебе?

Линь Мо вздохнул. "Одна вэнь может сломить даже героя". У него был ум, превосходящий эту эпоху, но не было стартового капитала. Это усложняло дело.

— Линь Мо!

— Что случилось?

— Смотри туда.

Линь Мо посмотрел в сторону, куда указывала Е Хунмэй. Там был небольшой ларек, на котором крупными и размашистыми иероглифами было написано: "Написание писем за плату, одна вэнь за письмо".

Владельцу ларька было около тридцати лет, лицо худое, глаза безжизненные. Его рубашка ученого выцвела от стирок. Похоже, он тоже был разорившимся ученым.

Что можно купить за одну вэнь? Максимум булочку или миску каши.

— Учился столько лет, должен был стремиться к высоким целям, но теперь из-за жизненных трудностей вынужден зарабатывать на жизнь каллиграфией на улице. Все его обширные знания нужны лишь для того, чтобы получить тарелку еды. Можно представить, какое это чувство безысходности.

— Я не прошу тебя расчувствоваться, — Е Хунмэй посмотрела на Линь Мо, затем указала на книжный ларек и сказала. — Я имею в виду, если ты хочешь заработать, ты тоже можешь поставить ларек.

Лицо Линь Мо дернулось, он сказал: — В твоих глазах я такой же, как тот человек?

Е Хунмэй подумала и сказала: — Ты от него действительно отличаешься.

— Это…

— У него хотя бы есть ларек, а у тебя?

Линь Мо:…

Не о чем говорить, слишком обидно!

— Стоит тебе что-то сказать, как ты уже не хочешь слушать. Почему взрослый мужчина такой мелочный?

— Кто не хочет слушать?

— Тогда почему ты идешь обратно?

— Вернуться заработать денег, чтобы купить тебе фигурку из сахара!

Услышав этот ответ, Е Хунмэй не удержалась и улыбнулась, спросив: — Придумал, как заработать?

— Конечно!

— Какой способ? Расскажи!

— Секрет!

Е Хунмэй скривила губы и пробормотала: — Ведет себя так таинственно, наверняка опять хвастается…

Линь Мо был беспомощен, ему пришлось остановиться и сказать: — Мы только что проходили мимо чайной, помнишь?

Е Хунмэй подумала и сказала: — Ты говоришь о той, что рядом с продавцом фигурок из сахара?

— Да, именно там. Ты заметила, что рассказывал тот рассказчик внутри?

— Что он рассказывал… — Е Хунмэй долго думала, затем вдруг сказала. — Я вспомнила, он рассказывал «Легенду о белой змее».

— Ты слышала?

— Раньше слышала, там говорится, что змеиный демон вредит людям.

Линь Мо слегка улыбнулся и спросил: — Ты знаешь, откуда взялась эта история?

— Наверняка рассказчик сам ее придумал.

Линь Мо слегка покачал головой и продолжил: — История о белой змее существует с древних времен. В книге Гушэньцзы «Бо И Чжи» эпохи Тан есть глава, где рассказывается о мужчине из Лунси по имени Ли Хуан, который три дня жил с красивой женщиной в белом. Вернувшись, он почувствовал сильный рыбный запах, тяжесть в теле и головокружение. Хотя он мог говорить, он чувствовал, как его тело под одеялом постепенно исчезает. Откинув одеяло, он увидел, что там только вода, осталась лишь голова. Его семья отправилась искать дом женщины в белом, но увидела только пустой сад с одиноким деревом. Спросив соседей, они узнали, что под деревом часто видели большую белую змею.

Выслушав, Е Хунмэй странно посмотрела на Линь Мо и сказала: — Я поняла. Эта история предостерегает вас, ученых, чтобы вы не теряли голову, увидев красивую женщину. Еще неизвестно, человек ли то, что вы видите.

Линь Мо притворился, что не слышит, и продолжил: — Я только что примерно послушал. В чайной рассказывали о том, как в эпоху Чуньси правления императора Сяоцзуна династии Сун ученый по имени Си Сюаньцзань женился на женщине в белом, которая оказалась духом белой змеи. Позже он пострадал от нее, но его спас один мудрец, который заточил змеиного демона под тремя пагодами Западного озера.

— Все сводится к тому, что демоны вредят людям. Какая разница?

— Конечно, есть разница! — Линь Мо немного возбудился. — Рассказчик в чайной рассказывает для публики. Почему он не рассказывает оригинальную историю, а перерабатывает ее и изменяет?

— Почему?

— Рынок!

— Рынок?

— Верно. Вот в чем разница между литературой и коммерцией. В наше время… в эпоху, о которой я слышал, люди писали романы, то есть хуабэнь. Я тебе скажу, чтобы угодить рынку, некоторые люди теряли всякий стыд…

Е Хунмэй слушала и все больше терялась, не понимая, о чем речь, и была в полном недоумении.

Линь Мо постепенно успокоился и сказал: — На самом деле, у этой истории есть еще одна версия.

— Какая версия?

Линь Мо немного привел мысли в порядок, затем принял позу рассказчика и начал: — Говорят, в эпоху Шаосин правления династии Южная Сун жил змеиный демон, тренировавшийся тысячу лет, который превратился в красивую женщину по имени Бай Сучжэнь. Она и ее служанка Сяоцин гуляли по Западному озеру, когда внезапно хлынул сильный дождь…

Линь Мо рассказывал классическую «Легенду о белой змее», как он ее знал. Е Хунмэй тут же была захвачена. Она то хмурила брови, то расцветала улыбкой, то ее лицо становилось пепельно-серым, то она вдруг прослезилась, словно сама оказалась в центре событий.

— И что в итоге стало с Сюй Сянем и Госпожой Белой? Когда умрет этот Фахай?

— Ты не спеши. Я только что рассказывал, как Госпожа Белая отправилась на гору Цзывэй, чтобы найти лекарство для Сюй Сяня…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Легенда о белой змее

Настройки


Сообщение