Глава 2. Ты была красавицей, зачем стала разбойницей?

Линь Мо открыл глаза и растерянно огляделся. Где это он?

Перевернувшись и сев, он обнаружил, что его тело стало совершенно чужим. Его гордые восемь кубиков пресса давно исчезли, а сам он был худ как скелет. Без преувеличения, его могло свалить ветром.

Оглядев обстановку, он увидел, что в комнате лишь простая мебель — столы, стулья, лавки, и все они были ветхими и неполными. Похоже, именно это и означало выражение "в доме только голые стены"!

Спустя долгое время Линь Мо наконец осознал, что, кажется, он перенесся...

Он толкнул дверь, и снаружи повеяло свежим воздухом. Куда ни глянь, виднелись несколько соломенных хижин, а недалеко от входа протекал ручей. Иногда слышалось кваканье лягушек.

Маленький мостик, текущий ручей, человеческие жилища... и кваканье лягушек повсюду. Довольно живописно!

Солнце садилось, из домов вился дымок, и живот Линь Мо очень кстати издал протестующее урчание. Он подумал, что нужно сначала найти что-нибудь поесть, чтобы "умиротворить храм пяти органов". Вернувшись в дом, он нашел рисовый амбар, но тот оказался пустым, ни единого зернышка.

Дом был небольшой, и вскоре он перевернул его вверх дном, но все равно не нашел ничего съестного. Линь Мо мучился от голода, упал на землю и не мог не подумать: неужели прежний хозяин этого тела умер от голода?

Судя по всему, это не был год голода или бедствия, а живой человек умудрился уморить себя голодом. Вот уж действительно, чертовски талантливый человек...

Ква... ква...

Снова раздалось кваканье лягушек, и в голове Линь Мо вспыхнула мысль. Он тут же оживился и стремительно выбежал из дома. Вскоре он вернулся, неся несколько лягушек.

Ни масла, ни соли, ни соевого соуса, ни уксуса — ничего не было. Ничего страшного, он просто развел огонь и зажарил их. И надо же, он раньше и не подозревал, что жареные на углях лягушачьи лапки могут быть такими вкусными.

Избежав участи умереть от голода во второй раз, Линь Мо наконец обрел силы подумать о своем будущем. По логике, с его современным умом, найти способ прокормить себя в эту эпоху не должно быть проблемой...

Фух!

С неба спустилась темная тень. Линь Мо протер глаза, а затем увидел перед собой женщину в черном, держащую в руке сверкающий короткий нож.

— Простите... кого вы ищете?

Женщина в черном не ответила. Она огляделась, и, увидев, что спрятаться негде, подошла прямо к кровати и забралась под одеяло.

Линь Мо был ошеломлен. Что это еще за ситуация?

— Там несколько домов, вы, несколько человек, идите и проверьте!

Снаружи раздался крик, и вскоре кто-то начал стучать в дверь, причем очень недружелюбно.

Линь Мо не посмел медлить, подошел и открыл дверь. В дверях стояли трое солдат. Они спросили:

— Вы не видели человека в черном?

Линь Мо подумал: "Этот человек сейчас у меня на кровати!"

Но если личность женщины раскроется, возникнет другая проблема: солдаты наверняка ищут беглого преступника. Почему беглый преступник бежит к тебе домой? Какое у тебя с ним отношение?

Разве это не толкает его самого в огненную яму?

— Видел, она пошла на север.

Главный из солдат посмотрел в сторону, куда указал Линь Мо, и сказал:

— Там Великий канал. Похоже, мятежница хочет сбежать на лодке. В погоню!

Линь Мо внутренне усмехнулся. Неужели древние люди такие наивные?

— Подождите!

Внезапно тот солдат, кажется, что-то осознал, обернулся, огляделся и сказал:

— Обыщите внутри!

Линь Мо тут же занервничал и с улыбкой сказал:

— Господа офицеры, вы устали с дороги, не присядете ли выпить воды и отдохнуть...

— Стой там и не двигайся!

Линь Мо увидел, что солдаты направляются прямо внутрь, и поспешно сказал:

— Господа офицеры, прошу, постойте!

Главный солдат тут же выхватил нож и крикнул:

— Что ты делаешь?

Линь Мо поспешно объяснил:

— Господа офицеры, не нервничайте. Моя никчемная жена подхватила простуду и уже много дней лежит в постели...

Услышав это, главный дал знак, и двое других, поняв, о чем речь, с ножами в руках направились во внутреннюю комнату.

— Муж, у нас гости?

Вдруг из комнаты вышла женщина. Ее лицо было бледным, волосы растрепаны, и на ней была только алая облегающая кофточка. Опираясь на дверной косяк, она непрерывно кашляла.

Мозг Линь Мо быстро заработал, и он сказал:

— Жена, зачем ты вышла? Лекарь сказал, что твоя болезнь заразна, быстро ложись обратно.

Услышав эти слова, несколько солдат подсознательно отступили на шаг, бормоча:

— Тьфу! Вот незадача!

Сказав это, все трое продолжили погоню на север. Линь Мо наконец вздохнул с облегчением. Он обернулся, но увидел, что женщина холодно смотрит на него.

В этот момент на женщине была только кофточка, и ее изящная фигура была видна полностью. Как говорится, брови как изумрудные перья, кожа как белый снег, талия как перетянутая шелком, зубы как жемчужины. Красавица, вот какая она была.

— Насмотрелся?

Линь Мо сглотнул слюну и сказал:

— Эм... девушка, вам лучше уйти. Если они вернутся, я ничем не смогу вам помочь.

— Почему ты мне помогаешь?

Линь Мо вспомнил тот сверкающий короткий нож и с замиранием сердца сказал:

— Я сразу понял, что вы не плохой человек. Должно быть, произошло какое-то недоразумение...

— Никакого недоразумения, — холодно сказала женщина. — Я совершила покушение на высокопоставленного чиновника.

— А...

— Те солдаты не так глупы, как ты думаешь. Если они меня не поймают, то обязательно вернутся. Тогда ты...

Не успела она договорить, как женщина пошатнулась и чуть не упала. Линь Мо инстинктивно протянул руку и поддержал ее за тонкую талию.

Лицо женщины покраснело, и она сердито сказала:

— Отпусти!

Линь Мо пришлось убрать руки, но он обнаружил, что его пальцы испачканы чем-то. Приглядевшись, он увидел, что это кровь.

— Ты ранена?

Лицо женщины стало еще бледнее. Она прижала руку к пояснице и сквозь зубы сказала:

— Это не твое дело.

Линь Мо был очень растерян. Это ты сама прибежала ко мне домой, еще и забралась на мою кровать, а теперь говоришь, что это не мое дело, будто я люблю совать нос не в свои дела.

— Нужно срочно остановить кровь!

— Не нужно... тебе... заниматься...

Не успела она договорить, как женщина пошатнулась и упала в объятия Линь Мо.

Линь Мо развел руки и нервно сказал:

— Эй! Я ничего не делал, это ты сама...

Тело женщины соскользнуло и начало падать. Линь Мо больше не колебался, крепко обнял ее, но обнаружил, что она потеряла сознание.

Легкий аромат ее тела проник в ноздри. Линь Мо собрался с духом и изо всех сил поднял женщину на кровать. Он долго колебался, но наконец решился. Сейчас главное — спасти человека, а о приличиях между мужчиной и женщиной уже некогда было думать.

Он приподнял одежду женщины, обнажив ее белоснежную кожу. На ее пояснице было кровавое месиво, и, что самое главное, рана все еще кровоточила. Линь Мо забеспокоился. У него не было ни кровоостанавливающих средств, ни ниток с иголкой для зашивания. Что же делать?

Судя по лицу женщины, она потеряла слишком много крови. Если так пойдет дальше, она, вероятно, долго не протянет.

Линь Мо огляделся, и его взгляд упал на древесный уголь, на котором он жарил лягушек. В его голове вспыхнула идея. Он подошел, зачерпнул горсть древесной золы и осторожно нанес ее на рану на пояснице женщины.

Изящные брови женщины слегка нахмурились, и она тихонько застонала, словно даже в бессознательном состоянии чувствовала боль. Увидев это, Линь Мо пробормотал:

— Условия, конечно, ограничены, придется обойтись этим.

Нанеся древесную золу, он оторвал кусок ткани с изголовья кровати, перевязал рану, а затем откинул одеяло, чтобы укрыть женщину. Тут он увидел, что из-под одеяла выглядывают короткий нож и одежда для ночных вылазок.

Линь Мо внутренне вздохнул с чувством. Ты была красавицей, зачем стала разбойницей?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Ты была красавицей, зачем стала разбойницей?

Настройки


Сообщение