Цзинь Куй на кухне готовила ингредиенты для ужина. Шитоу сидел рядом, ел сладости, которые приготовила Цзинь Куй, и, увидев Ван Хуая и его спутников, взволнованно крикнул: — Брат Лянь Шэн, скорее иди есть засахаренные плоды боярышника!
— Засахаренные плоды боярышника, которые делает А Куй, очень вкусные.
Пин Цзи, глядя на простодушно улыбающегося Шитоу, с недобрым умыслом спросил: — Ты даешь только брату Лянь Шэну, а как же мы?
Услышав это, Шитоу, который уже протянул сладости, снова отдернул руку.
Лянь Шэн на полпути перехватил сладости из рук Шитоу и, улыбнувшись, сказал: — Мы будем есть, никому не дадим.
Внешность Лянь Шэна и без того была выдающейся, а эта улыбка делала его еще более ослепительным.
Шитоу на мгновение остолбенел, а затем, глядя на Лянь Шэна, простодушно сказал: — Брат Лянь Шэн, ты такой красивый, красивый, как моя мама.
Лянь Шэн на мгновение замер. Если бы кто-то сказал такое в обычное время, он, пожалуй, вырвал бы этому человеку глаза, чтобы тот понял, что значит навлечь беду своими словами.
Но в словах Шитоу не было ни малейшего намека на неуважение, только искреннее восхищение и похвала, что даже заставило Лянь Шэна немного смутиться.
Цзинь Куй, глядя на простоватого Шитоу, услышала его слова и рассмеялась.
В сердце Шитоу мама была самым красивым человеком на свете.
Ван Хуай, что было редкостью, тоже улыбнулся. На его обычно холодном лице появилось нежное выражение.
Цзинь Куй покраснела и поспешно опустила голову, продолжая обрабатывать земляной таро и капусту.
Для вечернего горячего горшка Цзинь Куй приготовила капусту, батат, земляной таро, тофу, различные грибы и многое другое.
Зимой в Ляодуне было мало свежих овощей, но Ляодун славился обилием дикорастущих деликатесов.
Цзинь Куй также достала лапшу из батата и баранину, которые приготовила ранее.
Баранина была закопана в снегу на заднем дворе. Когда Ван Хуай пошел за ней, он почувствовал некоторое любопытство.
Пейзажи Ляодуна действительно сильно отличались от столичных, здесь было много дикой природы.
Ван Хуай положил баранину на разделочную доску и с интересом спросил: — Как резать?
— Лучше я сама, — Цзинь Куй немного смутилась. Ей казалось, что такой благородный господин не совсем уместен на кухне.
— Нужно помогать. Нельзя же все время есть на халяву, — Ван Хуай легко улыбнулся. Лянь Шэн и Пин Цзи с удивлением смотрели на него.
Они впервые видели своего господина таким доступным.
Ван Хуай поднял нож и опустил его. Движения были естественными и плавными. Нарезанные ломтики мяса были ровными и тонкими.
Пин Цзи, глядя на неторопливые движения своего господина, почувствовал, как по спине пробежал холодок.
Левую ногу предыдущего заместителя командующего Цзиньивэй господин отсек удар за ударом именно так.
Цзинь Куй попросила Шитоу сходить в деревню и купить две свежие травяные рыбы. Она очистила рыбу от костей, а затем ножом соскребла мясо. Белое рыбное пюре было прозрачным и блестящим.
Цзинь Куй добавила в рыбное пюре немного морской соли и сахара, медленно перемешивала, пока оно не стало вязким, затем добавила яичный белок и взбила до легкой упругости. Она разогрела масло в сковороде и понемногу обжаривала до золотистого цвета.
Кухню мгновенно наполнил аромат рыбного суфле.
Цзинь Куй обжарила немного говяжьего жира для основы горячего горшка и добавила сушеный перец чили.
Вечером впятером они ели острый и бодрящий горячий горшок, любуясь снегопадом за окном.
На мгновение Ван Хуай даже подумал, что уехать подальше от столичных интриг и борьбы за власть, поселиться в глуши и стать обычным человеком — это тоже неплохо.
Лянь Шэн разлил подогретое желтое вино. У желтого вина был мягкий и сладковатый вкус.
Цзинь Куй и Шитоу тоже выпили по несколько чашек.
Глаза Пин Цзи увлажнились. Когда в дворце у него были такие беззаботные и приятные дни? Время, проведенное в Ляодуне, оказалось самым комфортным в его жизни.
Ему... немного не хотелось возвращаться в столицу.
Жаль только, что время в горах пролетело незаметно. Они были заперты в Ляодуне всего около десяти дней.
Такая беззаботная жизнь должна была закончиться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|