Ночь была черной, как чернила. Свеча на столе слабо мерцала, а на кане во внутренней комнате лежала хрупкая маленькая девочка.
Брови девочки были плотно сведены, по ее бледным, нежным щекам струился холодный пот. Белые детские пальчики бессознательно сжимали одеяло, глаза были крепко закрыты, но слезы то и дело катились из уголков глаз, скользя по нежной, как застывший жир, коже и впитываясь в мягкие, как водопад, черные волосы.
Мерцающий свет свечи в комнате не позволял отчетливо разглядеть выражение боли на лице девочки.
Когда свет свечи ослаб, почти догорев, девочка резко села, и слезы полились ручьем. Она бормотала: — Спасите меня, спасите меня...
Она обхватила себя руками, свернувшись калачиком под одеялом, словно так могла убежать от этих ужасных кошмаров.
Цзинь Куй снилось, как она умерла в столице в прошлой жизни.
Ее столкнули в колодец, но, открыв глаза, она вернулась в двенадцатилетний возраст.
Слезы на ее лице стали ледяными от холодного воздуха. Она плотнее закуталась в мягкое, теплое одеяло и уткнулась в него головой.
В прошлой жизни Цзинь Куй умерла за день до своей церемонии совершеннолетия. Ее столкнули в сухой колодец в резиденции Цзинь, и она погибла мучительной смертью, так и не узнав, кто был ее убийцей.
В детстве она рано потеряла родителей, поэтому в прошлой жизни, узнав, что ее родной дядя в столице хочет забрать ее к себе, она без раздумий согласилась. Она не знала, что это станет началом ее кошмара.
Всего через год после приезда в столицу она увяла, как цветок, и ее душа покинула этот мир.
В прошлой жизни она приехала в столицу из Ляодуна. Деревенская девушка, попавшая в богатый дом, она с трепетом ожидала, что ее встретят забота родственников и любовь братьев и сестер. Но вместо этого она столкнулась лишь с насмешками и презрением. Даже служанки и пожилые слуги в резиденции Цзинь, имевшие хоть какое-то положение, могли смотреть на нее свысока.
Она до смерти боялась трости в руках наставницы и ее ледяных упреков: — Твоя бедная внешность, кузина, ужасна. Не смей и думать выходить за ворота резиденции Цзинь, пока не освоишь манеры благородной дамы, чтобы не позорить наш дом.
Капризная и избалованная Цзинь Ядань дергала ее за рукав, презрительно и с любопытством говоря Цзинь Юймин: — Неужели кто-то может даже на официальном диалекте не говорить...
Маленький Цзинь Луань, зажимая нос, смотрел на нее с отвращением: — От тебя пахнет землей, это так мерзко.
Сколько бы она ни старалась учиться манерам, официальному диалекту, игре на цине и каллиграфии, она не получала одобрения. Она не понимала, почему дядя забрал ее в столицу, если они так ее ненавидели.
Позже она поняла. Ее второй кузен из семьи Си сказал: — У твоего дяди есть амбиции. Двух дочерей ему недостаточно, чтобы выгодно выдать замуж. Ему нужно найти еще несколько подходящих "товаров" на замену.
Посреди ночи, проснувшись от кошмара, Цзинь Куй почувствовала, как холод пронизывает ее насквозь, до самых костей.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|