Сын семьи Ли (1)

В Кулине выпал первый зимний снег, всё было белым-белым. Такого сильного снегопада не было уже много лет.

Кулин очень большой, в его состав входят Чжэньшуйцунь, уезд Фэн, Новый посёлок и Фэнхэсян. Самым процветающим из них является Фэнхэсян, где живут все богатые и влиятельные люди.

По сравнению с Фэнхэсяном, Чжэньшуйцунь был настоящей глушью.

Однако у каждого места свои обычаи, и в маленьких местах есть свой уклад жизни.

В деревне Чжэньшуйцунь с раннего утра из кухонь каждого дома поднимался дым.

Все готовились приготовить холодную еду, чтобы отнести её в Храм Пяти Благословений в начале деревни и принести жертву Хоу Цзи, молясь о хорошем урожае в следующем году.

В самой южной части деревни, пятый дом от края, с финиковым деревом у входа — это дом семьи Ли.

У Ли Вэньчана было двое сыновей. Старшего звали Ли Юэхун, он был женат более четырех лет и в основном жил за счёт поддержки семьи жены.

Семья Ляо Юйэр занималась торговлей рыбой, и их дела шли очень хорошо. Молодожёны построили себе новый дом и жили отдельно от семьи Ли.

Младший сын, Ли Юэлай, родился у Ли Вэньчана и Вэй Сянъюнь, когда они были уже в возрасте. Они питали к нему особую любовь и возлагали большие надежды.

В детстве семья Ли Вэньчана была бедной, но он был очень прилежен, усердно учился и уже в пятнадцать лет сдал экзамен юаньши.

Вэй Сянъюнь была дочерью наложницы из купеческой семьи в Фэнхэсяне. В семье Вэй не было ни одного мужчины, умеющего читать.

Старый господин Вэй, Вэй Цзиньцай, увидел в Ли Вэньчане потенциал, надеясь, что однажды семья Вэй возвысится благодаря ему, и выдал за него Вэй Сянъюнь.

Но прошло больше десяти лет, а Ли Вэньчан так и не сдал провинциальный экзамен сянши. Вэй Цзиньцай постепенно потерял надежду и перестал помогать Ли Вэньчану, считая, что у него нет такой дочери, как Вэй Сянъюнь.

В доме семьи Ли.

Вэй Сянъюнь хлопотала на кухне. Она сняла крышку с котла, палочками потыкала в цыбины — они почти готовы.

Она убрала дрова из печи и сказала Ли Вэньчану, который рубил дрова за окном: — Старый Ли, еда готова, разбуди Юэлая.

— Хорошо, — ответил Ли Вэньчан. Он наклонился, взял полено, крепко ухватил его и одним ударом разрубил. Увидев, как две половинки упали на землю, он не спеша опустил топор и направился к двери комнаты Ли Юэлая.

— Вставай! — Ли Вэньчан постучал в дверь комнаты Ли Юэлая.

Ли Юэлай ответил изнутри: — Папа, я уже встал, сейчас выйду.

Ли Юэлай открыл дверь. Ли Вэньчан только что повернулся и ещё не ушёл.

Он обернулся и посмотрел на Ли Юэлая. Увидев его с голым торсом, он нахмурился и сказал: — На улице зима, оденься как следует!

Ли Юэлай о чём-то думал и совсем не чувствовал холода. С льстивой улыбкой на лице он сказал: — Папа, когда сходим в Храм Пяти Благословений, я хотел бы немного погулять. Можно?

Ли Вэньчан не ответил, только поторопил: — Иди одевайся, иначе твоя мать увидит и снова будет ворчать.

Ли Юэлай стоял в дверях, не двигаясь, и капризно сказал: — Сначала пообещайте мне, я за эти дни совсем засиделся.

Помедлив, Ли Вэньчан недовольно спросил: — Куда ты собрался шляться?

— Недалеко, всего лишь в Фэнхэсян.

От Чжэньшуйцуня до Фэнхэсяна пешком идти около часа.

Ли Юэлай сидел дома, читая книги, семь-восемь дней. По логике, ему следовало бы выйти подышать свежим воздухом.

Немного подумав, Ли Вэньчан кивнул и сказал: — Вернись пораньше. Когда будешь возвращаться, не забудь сорвать три угуа с поля. Вечером сварим суп.

Ли Вэньчан давно не пил суп из угуа и очень его хотел.

— Нет проблем, спасибо, папа!

Ли Вэньчан махнул рукой. Он хлопотал всё утро, и желудок его уже урчал от голода. Он быстро направился к кухне.

Ли Юэлай проводил взглядом Ли Вэньчана, пока тот не вошёл на кухню, радостно закрыл дверь и повернулся, чтобы одеться.

...

Вся семья из трёх человек быстро позавтракала. Вэй Сянъюнь, взяв корзину, вместе с мужем и сыном поспешила к Храму Пяти Благословений. По обычаю, жертвоприношение нужно было совершить до восхода солнца.

Семья шла вместе, но почти все жители деревни тоже направлялись к Храму Пяти Благословений, поэтому расстояние между ними было небольшим.

Женщины постепенно сблизились и начали болтать о домашних делах.

Вскоре по дороге раздался их смех и разговоры, что было особенно заметно в такое тихое холодное утро.

— Юэлай уже вырос, пора ему жену искать, — сказала тётушка Гу Лай, жившая по соседству с семьёй Ли, потянув Вэй Сянъюнь за рукав.

Услышав о женитьбе сына, Вэй Сянъюнь инстинктивно оглянулась на Ли Юэлая, который шёл позади.

По возрасту Ли Юэлаю девятнадцать, ему пора жениться.

— Я бы хотела поскорее найти ему жену, чтобы она помогала по дому и родила внука. Тогда в доме станет веселее.

Тётушка Гу Лай сказала: — Юэлай красив, девушкам он наверняка нравится. Не говорил тебе, кто ему приглянулся?

Вэй Сянъюнь покачала головой, но в душе прекрасно понимала, что хотя их семья и небогата, Ли Юэлай очень красив и нравится девушкам.

Тётушка Гу Лай видела, как рос Ли Юэлай, и видя, что он всё ещё не устроен, не оставляла мысли о сватовстве. Помедлив, она осторожно спросила: — Тебе нравится дочь семьи Мэй?

Господин Мэй хоть и не очень богат и знатен, но он учёный, и его дочь, воспитанная им, не может быть плохой.

Вэй Сянъюнь огляделась, не увидев никого из семьи Мэй, и тихо сказала: — Какая польза девушке от одного лишь умения читать? Мать должна думать о будущем своего ребёнка.

У Ли Юэлая в будущем будет большое будущее, и его жена должна помогать ему как в учёбе, так и в жизни.

На данный момент Вэй Сянъюнь не видела в деревне девушки, подходящей её сыну.

В прошлом году к ней приходили две свахи, но она обеим отказала.

Тётушка Гу Лай вздохнула: — Зачем так далеко заглядывать? Лучше сначала спроси самого Юэлая. Если у него есть кто-то на примете, пусть даже условия будут похуже, ничего страшного. Гармоничные отношения между мужем и женой — это тоже прекрасное дело, и тогда Юэлай будет усерднее учиться.

Вэй Сянъюнь помолчала, не отвечая. Чувства — вещь непостоянная, а жизнь проживается ради детей.

Если нет денег, всё остальное бесполезно. Она слишком много пострадала от этого.

Тётушка Гу Лай, видя, что она молчит, поняла, что девушка из семьи Мэй ей не подходит. Она тихо фыркнула и с улыбкой сказала: — Обычные девушки, я вижу, тебе не нравятся. Может, пойти другим путём?

Вэй Сянъюнь подняла бровь, глядя на неё: — Каким ещё путём?

Она хочет невестку богатую, красивую и добродетельную. С чего бы такое счастье должно свалиться на Ли Юэлая?

Тётушка Гу Лай полушутя-полусерьёзно сказала: — Пусть Юэлай найдёт себе наложницу. В Кулине многие наложницы могут ему помочь.

Хотя наложницы и имеют мужское тело, они способны рожать детей. В Кулине в последние годы рождается немного наложниц. Их воспитывают как дочерей, но они не совсем дочери.

Жители Кулина считают, что наложницы рождаются только в тех семьях, которые совершили поступки, вредящие добродетели.

Обычно богатые семьи готовы воспитывать их, считая это накоплением добродетели и искуплением грехов.

Было и несколько мужчин, которые открыто женились на наложницах. Самый обсуждаемый случай — это когда два года назад в Чжэньшуйцуне один вдовец внезапно женился на наложнице в возрасте, унаследовал её имущество и с тех пор добился большого успеха.

Услышав слова 'наложница', Вэй Сянъюнь тут же уставилась на тётушку Гу Лай: — Не говори ерунды! Наш Юэлай любит девушек!

Наложниц, доживших до совершеннолетия в Кулине, можно пересчитать по пальцам, а богатых и влиятельных среди них ещё меньше.

Вэй Сянъюнь непрерывно качала головой. Если наложница родит ещё одну наложницу, это будет настоящее несчастье для семьи Ли.

— Мама, тётушка Гу, о чём вы говорите?

В этот момент Ли Юэлай внезапно выскочил сзади и встал между ними, прервав их разговор.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение