Глава 6: Смех и шум в Саду Ста Цветов (2)

Глава 6: Смех и шум в Саду Ста Цветов (2)

Инцидент, который вот-вот должен был закончиться, и зрители уже собирались расходиться, но вдруг с неба что-то упало прямо на лицо служанки в зеленом.

Шлеп! Служанку в зеленом что-то ударило по лицу, покрыв его. Было не больно, но когда она провела рукой, вся рука оказалась в красном.

— Пффф!

В толпе кто-то не выдержал и первым рассмеялся.

Изначально у нее было довольно миловидное лицо, но теперь, после удара этим непонятным предметом и того, как она размазала его рукой, все лицо стало похожим на маску из оперы, с красными пятнами одно за другим, особенно на щеках.

— Кто! Кто это сделал?! Выходи!

Женщина в зеленом, с красным лицом, на котором уже невозможно было прочесть выражение, могла лишь выразить гнев голосом.

Проклятье, даже одежда испачкалась этим!

Присмотревшись, она узнала женские румяна. Помимо гнева, она почувствовала и облегчение — хорошо, что это не какая-то другая мерзость.

Она уж думала, что это птичий помет!

Муцзинь слегка кашлянула под насмешливым взглядом Цзюнь Вэйсюнь. Она женщина, обычная женщина, и совершенно нормально покупать румяна, гуляя по улице.

Затем она увидела, как Цзюнь Вэйсюнь неторопливо подошла вперед, и поспешила следом. Представление госпожи вот-вот начнется.

Цзюнь Вэйсюнь подошла к группе и, склонив голову, стала разглядывать женщину в зеленом. Ее и без того очень красивое лицо, в сочетании с полуулыбкой, вызывало волну смущения у окружающих.

Хотя нравы в Государстве Западной Тайны были свободными, но когда на тебя так пристально смотрит красивый молодой человек, женщина в зеленом чувствовала и гнев, и стыд. Ее нынешний вид был посмешищем для всех!

Женщина в красном окинула Цзюнь Вэйсюнь взглядом, ее глаза слегка блеснули.

Парча Небесного Шёлка. В Яньчэне не так много семей, которые могут позволить себе такую ткань.

— Этот господин, не могли бы вы... — Женщина в красном мило улыбнулась и тихо заговорила.

— Эта госпожа, — Цзюнь Вэйсюнь с интересом подняла бровь, — не подскажете, где вы купили эту обезьянку? Почему она так похожа на человека?

— ...

Улыбка женщины в красном застыла.

Увидев, что ее госпожа онемела, женщина в зеленом стиснула зубы. — Ты! Ты назвал меня обезьянкой?..

Выражения лиц нескольких человек перед ней стали тонкими. За исключением этой пары госпожи и служанки, двое других мужчин и одна женщина немного сдержали свое высокомерие.

Они не были слепыми. Этот человек осмелился выступить, значит, у него есть на кого опереться.

Не было никакой пользы легкомысленно обижать кого-то, не узнав его происхождения, тем более что они просто вышли погулять вместе.

Цзюнь Вэйсюнь скользнула взглядом и, естественно, поняла их мысли. Услышав возмущение женщины в зеленом, она тихо рассмеялась. — Говорят, у обезьян задница красная. Но чтобы такая красная, как у тебя, — я вижу впервые.

Может, я ошибся?

Муцзинь, привыкшая к тому, что госпожа везде отпускает насмешки, сохраняла невозмутимое выражение лица.

Зато двое маленьких детей с трудом сдерживали смех, а рядом раздавались тихие хихиканья.

Когда при всех ее лицо назвали задницей, женщина в зеленом от стыда и негодования забыла о приличиях. Ей было уже не до того, что перед ней господин с лицом, подобным нефриту. — Мерзавец!

Как ты смеешь так меня ругать! Ты знаешь, кто моя госпожа?..

Опять эта фраза. Муцзинь мысленно закатила глаза. "Твоя госпожа"... Не нашлось других слов?

— Я не знаю, — Цзюнь Вэйсюнь слегка удивленно посмотрела на женщину в зеленом. — Сегодня Праздник Цветов. Как можно просто так спрашивать имя девушки? Я не заинтересовался твоей госпожой. Твои слова могут легко повредить репутации твоей госпожи.

Эта фраза одновременно подшучивала над женщиной в красном, но при этом нельзя было найти в ней ничего предосудительного.

Молодые люди и девушки, гуляющие на Празднике Цветов, обменивались именами и принимали пионы только в том случае, если испытывали взаимный интерес.

Женщина в зеленом изначально хотела использовать положение своей госпожи, чтобы надавить на Цзюнь Вэйсюнь, но та исказила ее намерение и теперь, наоборот, обидела ее госпожу. Думая об этом, она чуть не сломала зубы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Смех и шум в Саду Ста Цветов (2)

Настройки


Сообщение