Глава 6: Смех и шум в Саду Ста Цветов (2)

Глава 6: Смех и шум в Саду Ста Цветов (2)

Инцидент, который вот-вот должен был закончиться, и зрители уже собирались расходиться, но вдруг с неба что-то упало прямо на лицо служанки в зеленом.

Шлеп! Служанку в зеленом что-то ударило по лицу, покрыв его. Было не больно, но когда она провела рукой, вся рука оказалась в красном.

— Пффф!

В толпе кто-то не выдержал и первым рассмеялся.

Изначально у нее было довольно миловидное лицо, но теперь, после удара этим непонятным предметом и того, как она размазала его рукой, все лицо стало похожим на маску из оперы, с красными пятнами одно за другим, особенно на щеках.

— Кто! Кто это сделал?! Выходи!

Женщина в зеленом, с красным лицом, на котором уже невозможно было прочесть выражение, могла лишь выразить гнев голосом.

Проклятье, даже одежда испачкалась этим!

Присмотревшись, она узнала женские румяна. Помимо гнева, она почувствовала и облегчение — хорошо, что это не какая-то другая мерзость.

Она уж думала, что это птичий помет!

Муцзинь слегка кашлянула под насмешливым взглядом Цзюнь Вэйсюнь. Она женщина, обычная женщина, и совершенно нормально покупать румяна, гуляя по улице.

Затем она увидела, как Цзюнь Вэйсюнь неторопливо подошла вперед, и поспешила следом. Представление госпожи вот-вот начнется.

Цзюнь Вэйсюнь подошла к группе и, склонив голову, стала разглядывать женщину в зеленом. Ее и без того очень красивое лицо, в сочетании с полуулыбкой, вызывало волну смущения у окружающих.

Хотя нравы в Государстве Западной Тайны были свободными, но когда на тебя так пристально смотрит красивый молодой человек, женщина в зеленом чувствовала и гнев, и стыд. Ее нынешний вид был посмешищем для всех!

Женщина в красном окинула Цзюнь Вэйсюнь взглядом, ее глаза слегка блеснули.

Парча Небесного Шёлка. В Яньчэне не так много семей, которые могут позволить себе такую ткань.

— Этот господин, не могли бы вы... — Женщина в красном мило улыбнулась и тихо заговорила.

— Эта госпожа, — Цзюнь Вэйсюнь с интересом подняла бровь, — не подскажете, где вы купили эту обезьянку? Почему она так похожа на человека?

— ...

Улыбка женщины в красном застыла.

Увидев, что ее госпожа онемела, женщина в зеленом стиснула зубы. — Ты! Ты назвал меня обезьянкой?..

Выражения лиц нескольких человек перед ней стали тонкими. За исключением этой пары госпожи и служанки, двое других мужчин и одна женщина немного сдержали свое высокомерие.

Они не были слепыми. Этот человек осмелился выступить, значит, у него есть на кого опереться.

Не было никакой пользы легкомысленно обижать кого-то, не узнав его происхождения, тем более что они просто вышли погулять вместе.

Цзюнь Вэйсюнь скользнула взглядом и, естественно, поняла их мысли. Услышав возмущение женщины в зеленом, она тихо рассмеялась. — Говорят, у обезьян задница красная. Но чтобы такая красная, как у тебя, — я вижу впервые.

Может, я ошибся?

Муцзинь, привыкшая к тому, что госпожа везде отпускает насмешки, сохраняла невозмутимое выражение лица.

Зато двое маленьких детей с трудом сдерживали смех, а рядом раздавались тихие хихиканья.

Когда при всех ее лицо назвали задницей, женщина в зеленом от стыда и негодования забыла о приличиях. Ей было уже не до того, что перед ней господин с лицом, подобным нефриту. — Мерзавец!

Как ты смеешь так меня ругать! Ты знаешь, кто моя госпожа?..

Опять эта фраза. Муцзинь мысленно закатила глаза. "Твоя госпожа"... Не нашлось других слов?

— Я не знаю, — Цзюнь Вэйсюнь слегка удивленно посмотрела на женщину в зеленом. — Сегодня Праздник Цветов. Как можно просто так спрашивать имя девушки? Я не заинтересовался твоей госпожой. Твои слова могут легко повредить репутации твоей госпожи.

Эта фраза одновременно подшучивала над женщиной в красном, но при этом нельзя было найти в ней ничего предосудительного.

Молодые люди и девушки, гуляющие на Празднике Цветов, обменивались именами и принимали пионы только в том случае, если испытывали взаимный интерес.

Женщина в зеленом изначально хотела использовать положение своей госпожи, чтобы надавить на Цзюнь Вэйсюнь, но та исказила ее намерение и теперь, наоборот, обидела ее госпожу. Думая об этом, она чуть не сломала зубы.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Смех и шум в Саду Ста Цветов (2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение