Глава 4: Проходя мимо
— Господин, не желаете ли немного отдохнуть, прежде чем идти любоваться цветами?
Внизу Мяо Цзин почтительно спросил, склонившись.
Сы Бэйсюань кивнул и равнодушно приказал стоящей рядом служанке: — Помоги госпоже выйти из кареты.
В карете, услышав спокойный, безмятежный тон Сы Бэйсюаня, Тао Цинъянь прикусила губу, скрывая недовольство в сердце, и, опираясь на руку служанки, вышла из кареты.
Легкая вуаль цвета озерной зелени окутывала ее изящную фигуру, брови и глаза были прекрасны, как на картине, а сдержанное обаяние вновь вызвало вздохи восхищения.
Вместе с кучером их было пятеро: трое мужчин и две женщины, все с незаурядной внешностью, и мгновенно они стали ярким зрелищем на улице.
Муцзинь, очевидно, тоже увидела сцену внизу и невольно восхищенно воскликнула: — Как красиво...
Цзюнь Вэйсюнь отвела взгляд, подавив необъяснимое беспокойство в душе, и равнодушно сказала: — Да, очень красиво. Если бы поменять пол, можно было бы сказать, что это роковая красавица, губящая царства.
Очевидно, она имела в виду беловолосого мужчину.
Внезапно пропало всякое желание пить чай.
Заметив, что госпожа, кажется, погрустнела, Муцзинь поспешно сказала: — Госпожа ничуть не хуже по сравнению с ними.
Глаза Цзюнь Вэйсюнь наполнились улыбкой. Она протянула тонкий белый палец и легонько щелкнула Муцзинь по лбу. — Конечно, как бы красивы ни были другие, они ни на йоту не сравнятся с братом. Пойдем, пойдем любоваться цветами напротив.
— Маленький... господин, вы не будете пить чай?
— Не буду. Потратила кучу денег, попробовала кучу знаменитых чаев, а никакой изысканности не прибавилось.
— ...
Муцзинь потерла лоб.
Спустившись вниз, они столкнулись лицом к лицу с группой Сы Бэйсюаня.
Подойдя ближе, они прошли мимо, и до носа донесся чистый, холодный аромат сливы.
На короткое мгновение с близкого расстояния она смогла рассмотреть лицо мужчины более детально.
Оно было совершенно, как картина тушью, только в черно-белых тонах.
Равнодушные брови и глаза, высокий нос, холодные тонкие губы, ледяная и отстраненная аура.
Словно тысячелетний замерзший снежный лотос на вершине снежной горы, несущий в себе абсолютное благородство и высокомерие.
Однако в глубине души самым сильным впечатлением остался тот мимолетный взгляд сверху, из чайной, — глубина этих глаз.
А сейчас эти глаза даже краешком не удостоили ее вниманием.
«Холодный человек», — мысленно оценила Цзюнь Вэйсюнь.
Единственное, что ее расстроило, — это разница в росте между ними.
Если сравнивать их с двумя деревьями, то беловолосый мужчина явно был тем, что прекрасно рос, а что до себя, Цзюнь Вэйсюнь беспомощно нахмурилась, — разница в ауре была не просто небольшой.
Неудивительно, что взгляды всех женщин вокруг прилипли к этому человеку. Больше всего люди боятся сравнения.
Какая женщина ослепла бы, не выбрав качественный товар, а выбрав недоразвитый?
В апрельском воздухе еще чувствовался легкий холод. Цзюнь Вэйсюнь незаметно вздрогнула, и только что возникшее легкое раздражение тут же усилилось.
Она больше всего боялась холода.
Когда ей становилось не по себе, всегда находилось несколько человек, которым приходилось несладко.
— Идем в Беседку Друзей!
Выражение лица Муцзинь немного исказилось. Опять.
Каждый раз, когда госпожа была не в настроении, она бежала издеваться над этой группой педантов...
Теперь те ученые, что обычно собирались в Беседке Друзей, при виде госпожи шарахались от нее, как от наводнения или дикого зверя, боясь не успеть убежать.
Госпожа же, наоборот, получала от этой игры в "ты бежишь, я догоняю" огромное удовольствие, и заставила их переезжать трижды.
С востока города на запад, а теперь и в Сад Ста Цветов. В этом отношении Муцзинь очень восхищалась госпожой.
Она всегда могла точно найти новое убежище этой группы ученых, нанести им сокрушительный удар, а затем спокойно уйти.
Когда Муцзинь спросила о причине, госпожа лишь небрежно ответила: — Муцзинь, достичь такого уровня, когда тебя все ненавидят, — это очень выдающееся достижение.
— ...
Неудивительно, что госпожа достигла брачного возраста, но никто так и не пришел свататься.
Конечно, это также было связано с безграничной избалованностью госпожи со стороны ее господина.
(Нет комментариев)
|
|
|
|