Глава 3: Эти брови и глаза

Третий год правления Вэньцзина, апрель, Яньчэн в Цзяннани.

Апрель в Цзяннани, когда сотни цветов пышно цветут, пурпурные и алые, пейзаж особенно прекрасен.

Как раз совпал ежегодный Праздник Цветов, и в этот день, естественно, повсюду толпился народ, было необычайно оживленно.

Праздник Цветов в Государстве Западной Тайны — это день передачи чувств. На улицах и в переулках, в чайных и винных лавках — везде полно молодых людей и девушек, вышедших погулять или встретиться под разными предлогами.

Древняя легенда уже не поддается проверке. Говорят, на небесах жила Фея Ста Цветов, чьим истинным телом был Пион, и которая управляла сотнями цветов. Фея была необычайно красива, и многие Небожители стремились завоевать ее благосклонность.

Так возник обычай дарить пионы в знак любви. Фея Ста Цветов в конце концов приняла пион от одного из Небожителей, и Небесный Правитель даровал им брак, сделав их прекрасной парой.

Легенда широко распространилась среди народа, и так появился Праздник Цветов.

В этот день, если выражение любви к возлюбленному будет принято, то в будущем пара обязательно проживет долгую и счастливую жизнь в согласии.

Поэтому в этот день юноши дарят пионы своим возлюбленным, а девушки застенчиво выбирают себе пару.

— И это также день, когда пионы безжалостно срывают... — тихо пробормотал белоодетый господин с лицом, подобным нефриту, сидя у окна на втором этаже Чайного Дома 'Приходящая Весна'.

Стоящий рядом симпатичный маленький паж тут же снова налил господину свежего чая и с беспомощным видом сказал: — Маленький... господин, находясь вне дома, нужно следить за своими словами и поступками.

Не обращая внимания на откровенные или скрытые взгляды красивых и нежных девушек вокруг, белоодетый господин Цзюнь Вэйсюнь некрасиво закатил глаза. — Мне, вашему господину, не нужно выбирать пару, зачем притворяться перед людьми? Муцзинь, ты слишком правильная, как скучно, должно быть, живется в такие дни.

Муцзинь потерла лоб, видя, как сердца красавиц вокруг разбиваются вдребезги. К счастью, она была одета как господин. Если бы госпожа была в парчовом платье и шелковой юбке и говорила и вела себя так, как бы она нашла хорошего мужа? И это еще хорошо, что господин так балует госпожу.

— Господин, раз уж вы не выбираете пару, почему вы настояли на том, чтобы сегодня выйти? — И к тому же тайком сбежали. Поза, в которой вы выходили, была не слишком изящной.

— Среди апрельских цветов красивее всего цветут те, что на Празднике Цветов. Если выйти сейчас, еще можно увидеть полный город пионов. К вечеру останутся только голые ветки, — Цзюнь Вэйсюнь поднял бровь и неторопливо отпил чаю.

Уголок рта Муцзинь дернулся. Она представила себе голые ветки по всему городу. В прошлые годы так и было, зрелище было ужасным.

Этот Чайный Дом 'Приходящая Весна' — самый большой чайный дом в Яньчэне и отличное место для любования цветами.

Напротив чайного дома находится знаменитый Сад Ста Цветов Яньчэна. В теплом апрельском солнце цветы цвели пышно.

Сейчас было самое время, народу было много, шум стоял неимоверный.

Автоматически игнорируя бушующий вокруг людской гомон и мерное чтение рассказчика, Цзюнь Вэйсюнь принял удобную позу, вдыхая аромат цветов, приносимый легким ветерком, и с удовольствием любовался пурпурными и алыми красками и текущей толпой.

Внизу медленно подъехала роскошная карета и остановилась у входа в чайный дом.

Этот человек вышел из кареты посреди шумной толпы и без труда привлек всеобщее внимание. На мгновение даже шум замер.

Возможно, это была слишком ослепительная аура человека, возможно, слишком привлекательные белые волосы, но Цзюнь Вэйсюнь прищурился, не в силах отвести взгляд.

Некоторые люди рождаются, чтобы привлекать внимание.

Казалось, все вокруг внезапно стало бледным и пустым, остался только этот человек в черном парчовом одеянии, вышитом золотом, с белыми волосами.

Просто стоя там, он излучал несравненную элегантность.

Такой совершенный и такой равнодушный.

Случайно этот человек невольно поднял голову, и их взгляды встретились. Цзюнь Вэйсюнь слегка задохнулся, не в силах пошевелиться.

Глубокие, бездонные.

Эти глаза были слишком глубокими.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Эти брови и глаза

Настройки


Сообщение