Глава 5. Ученик Лао Пана

Жалобы жалобами, но даже Ли Чжо, которого поэтический фестиваль совершенно не интересовал, был немного заражен этой атмосферой.

— Вот что значит расцвет литературы.

Ли Чжо сидел на третьем этаже лучшего ресторана Пинъяна, «Пьяный бессмертный», и пил чай. Рядом с ним за двумя столами сидели ученые и сочиняли стихи после выпивки.

Неважно, насколько хороши были их стихи, атмосфера была приятной.

— Молодой господин, я купил вино.

Настойка лотоса из «Пьяного бессмертного» славилась в Линьчжоу. Она была некрепкой, но очень вкусной, и Ли Чжо ее очень любил.

Старик Пан тоже высоко ценил это вино, и Ли Чжо часто покупал его, а также закуски, чтобы вместе с ним насладиться.

Хотя он не сомневался, что Лао Пан раскроет его секрет, но все же хотел прояснить ситуацию.

— Хорошо, пойдем.

Глядя на изящную корзину с едой в руках Ли Фу, Ли Чжо встал и спустился вниз.

Спустя час с лишним Ли Чжо и Ли Фу подошли к хижине Пан Чжэня. Еще не войдя, Ли Чжо громко закричал:

— Лао Пан, старик Пан, выходи скорее, посмотри, что я тебе принес.

— Молодой господин Чжо пришел, хозяин дома, у него сегодня гости.

Слуга Пан Дэ в серой одежде вышел с улыбкой.

— О? Гости?

Ли Чжо удивился. Он не раз бывал в доме Пан Чжэня, но впервые столкнулся с тем, что к нему кто-то пришел.

— Ли Чжо, что ты так кричишь? Как неприлично. Дай-ка посмотреть, что ты принес.

Пока Ли Чжо раздумывал, не уйти ли ему, Пан Чжэнь с улыбкой вышел из дома. Рядом с ним шел мужчина лет пятидесяти.

Он был немного полноват, одет в белую одежду ученого и выглядел весьма достойно.

Стоя рядом с Пан Чжэнем, он выглядел почтительно и с недоумением смотрел на Ли Чжо.

— Лао Пан, раз у тебя гости, может, я приду в другой раз?

Ли Чжо из вежливости предложил уйти. Он не знал этого человека, но по одежде было видно, что он ученый.

Пан Чжэнь махнул рукой.

— Я уже чувствую запах вина. Когда ты стал таким стеснительным? Это непривычно. Ничего, это мой ученик, не чужой человек. Заходи.

Видя это, Ли Чжо не стал больше болтать и поклонился гостю.

— Цзыхоу, это мой друг, не считающийся с разницей в возрасте.

Видя, что мужчина застыл на месте и не отвечает, Пан Чжэнь с легким недовольством напомнил ему.

Сюй Сяотун опомнился и поспешно сложил руки в знак приветствия, кланяясь Ли Чжо в ответ.

Он был потрясен и сбит с толку.

Этот молодой человек выглядел так, будто ему едва исполнилось двадцать. Какие у него заслуги, чтобы стать другом его учителя?

Еще более странным было то, почему он называл его учителя Лао Паном?

Ведь его учителя звали не Пан.

Больше всего его поразило отношение учителя к Ли Чжо. Сюй Сяотун считал это невероятным. Наверное, во всем мире только Ли Чжо удостоился такой чести.

Он заинтересовался Ли Чжо.

Войдя в дом, Ли Чжо достал купленную настойку лотоса и закуски. Они втроем ели и беседовали.

Поскольку был посторонний, Ли Чжо был более сдержан в словах. Они не говорили о стихах, песнях или государственных делах, а просто болтали.

— Лао Пан, твой ученик выглядит достойно. Он тоже приехал на поэтический фестиваль?

Пан Чжэнь посмотрел на Сюй Сяотуна и странно улыбнулся.

— Он, как и я в свое время, всего лишь учитель. Да, он приехал на поэтический фестиваль.

Сюй Сяотун смутился, но при учителе мог только кивнуть.

Кто бы мог сказать, что глава академии Гуаньшань, которую называют колыбелью кандидатов на ученые степени, одной из двух главных академий Великой Цин, не просто учитель?

Он действительно приехал на поэтический фестиваль. Поскольку это соревнование, нужны были люди, которые будут оценивать стихи.

Бай Линлун пригласила троих: заместителя главы Далисы Тун Сюя, академика Ханьлинь пятого ранга Ван Цуня, и, что самое важное, современного великого конфуцианца, главу академии Гуаньшань Сюй Сяотуна, к которому мечтали попасть многие ученые.

Ли Чжо, естественно, этого не знал и лишь неловко улыбнулся.

Хотя на поэтическом фестивале не было строгих возрастных ограничений, в основном в нем участвовали молодые люди.

Ученик Лао Пана выглядел так, будто ему уже за пятьдесят. Ли Чжо не одобрял, что он приехал на фестиваль ради славы.

Но он не мог сказать об этом прямо.

— Ладно, Цзыхоу, нам с Ли Чжо нужно поговорить, а ты тут немного мешаешь. Займись своими делами.

Пан Чжэнь, заметив неловкость Ли Чжо, сказал Сюй Сяотуну.

— Слушаюсь, учитель. Молодой господин Ли, тогда я пойду.

Сюй Сяотун, который мог не слушать даже императора и даже упрекать его, перед своим учителем был послушен, как котенок.

Попрощавшись с Ли Чжо, он вышел из дома.

— Фан Дэ, этот молодой господин Ли, неужели он тот самый Юй Сяо Ланцзюнь?

— Как его зовут?

— Откуда он?

Пан Дэ, как старый слуга, вызвался проводить его. Пройдя немного, Сюй Сяотун не выдержал.

Он очень ценил стихи Юй Сяо Ланцзюня. В настоящее время только он и император Юнкан знали о нем кое-что.

Пан Дэ улыбнулся.

— Сяотун, ты можешь спросить об этом у учителя, я не могу тебе сказать. И еще, при молодом господине Ли мы с учителем носим фамилию Пан, не перепутай.

Хотя Пан Дэ не сказал прямо, смысл его слов был ясен.

Сюй Сяотун остановился и с удивлением посмотрел на хижину.

— Неужели Юй Сяо Ланцзюнь — такой молодой человек!

Он что-то обдумывал

В хижине, после ухода Сюй Сяотуна, Ли Чжо почувствовал себя намного комфортнее.

Не то чтобы он боялся незнакомцев, просто при посторонних неудобно говорить о многом.

— Эх…

Ли Чжо с унылым видом пил вино и вздыхал.

Пан Чжэнь, не выдержав, рассмеялся и забрал у него чашку.

— Ты, парень, молод, а ведешь себя как старик. Дома проблемы?

Хотя Ли Чжо не рассказывал Пан Чжэню о своей ситуации, Пан Чжэнь давно все о нем разузнал.

Ли Чжо пришел сюда, чтобы выпить с другом и пожаловаться. Он кивнул.

— Да, проблема. Помнишь, в прошлый раз, когда мы пили, меня позвал Афу?

Пан Чжэнь наполнил его чашку и укоризненно посмотрел на Ли Чжо.

— Я хоть и стар, но не настолько забывчив. Как я могу не помнить, что было несколько дней назад?

— Тогда Ли Фу сказал, что приехал какой-то старший сын.

Ли Чжо кивнул, взял чашку и отпил.

— Верно, это мой старший брат. Я живу в семье Чжан, но я не из их семьи.

— Ты упоминал об этом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Ученик Лао Пана

Настройки


Сообщение