Глава 3

Вернувшись домой, Хуа Си убрала груши, подаренные Шэнь Чэном, и пошла в главную комнату пересчитать своё добро.

За десять с лишним лет, помимо видимого всем дома из синего кирпича с большой черепичной крышей и одного с третью му земли, она скопила золотой слиток и несколько серебряных монет. Эти деньги она выручила за женьшень, выкопанный в горах.

Накопив немного, она перестала копать женьшень и честно занялась земледелием. Урожай, выращенный с помощью её способности элемента дерева, был не только вкусным, но и обильным. Она поставляла его одной богатой семье в городе.

За несколько лет, хоть это и не приносило такой огромной прибыли, как женьшень, она заработала больше, чем обычные крестьяне, и отложила несколько мелких серебряных монет.

Хуа Си подумала о ветхой лачуге Шэнь Чэна на полпути горы и прикинула, сколько денег понадобится, чтобы перестроить её заново. Как минимум, дом должен быть не хуже её нынешнего, из синего кирпича с черепичной крышей.

Она небрежно подбрасывала золотой слиток, а мысли её витали где-то далеко, вспоминая пунцовые мочки ушей Шэнь Чэна. Неудивительно, что она его дразнила — это он сам её соблазнял!

Такой милый! Явно взрослый мужчина с красивым лицом и спокойным нравом, но такой застенчивый… просто… вызывал у неё зуд в сердце.

Уши Хуа Си дёрнулись. Она рассеянно выглянула в окно во двор. Пухлый мальчишка крался через порог.

Его маленькие глазки-бусинки забегали по сторонам. Увидев груши, оставленные Хуа Си на кухонном столе, он просиял и, забыв об осторожности, бросился к кухне.

Ван Гаочжун видел только груши и, естественно, не заметил подошедшую сзади Хуа Си.

Он сразу потянулся к груше, которую Хуа Си положила в самый центр — большой и круглой, она особенно выделялась среди остальных.

Хуа Си вскинула бровь. У этого толстячка был намётанный глаз: сразу выбрал самую лучшую.

Такие груши — редкость, одна на десять с лишним деревьев, лучший из лучших плодов.

Прежде чем Ван Гаочжун успел схватить грушу, Хуа Си ухватила его за воротник и оттащила в сторону.

Она прислонилась к столу, скрестив руки на груди, и посмотрела на Ван Гаочжуна. Хоть она и не жила в доме Ван, но была наслышана о наглом нраве этого мальчишки.

— Отдай грушу! — закричал Ван Гаочжун. — Если не отдашь, я позову бабушку, она тебя побьёт!

Хуа Си усмехнулась и скорчила Ван Гаочжуну рожицу:

— Не дам, не дам.

Видя, с какой уверенностью этот паршивец требует чужое, она подумала, что если бы он попросил вежливо, она бы не поскупилась на одну грушу.

Но раз он такой наглец, пусть не винит её в мелочности.

— Паршивка! Совсем обнаглела! Я — наследник семьи Ван, как ты смеешь не давать мне грушу?

Говоря это, он наклонил голову и попытался боднуть Хуа Си.

Он был толстым, с большой головой и ушами. Не то что молодую девушку, он мог бы сбить с ног и обычную женщину.

Благодаря этому приёму ни одна из его старших сестёр дома не смела ему перечить.

Но сегодня он нарвался на неприятности.

Хуа Си вытянула палец и неторопливо упёрлась им в лоб Ван Гаочжуна.

— В таком юном возрасте, а уже ничему хорошему не научился, — с отвращением сказала она. — Говоришь точь-в-точь как эта скандалистка Ван Ши.

— Фу-у, ещё и грязнуля! Посмотри на свои волосы, жирные какие! Небось, полмесяца не мыл!

С этими словами она ловким движением толкнула Ван Гаочжуна так, что тот отлетел на четыре-пять шагов и шлёпнулся на зад.

Ван Гаочжун тут же заревел во весь голос. Увидев на столе чайник, он вскочил, схватил его за ручку и швырнул в Хуа Си:

— Ты, сирота без отца и матери! Я тебя убью!

Хуа Си ловко поймала чайник и поставила его рядом.

Не дав Ван Гаочжуну опомниться, она схватила его за воротник, подтащила к себе и усадила на стул.

— Ах ты, паршивец! Ругаешься? Ну-ка, посмотрим, что у тебя крепче — язык или то место, на котором сидишь. — Хуа Си строго посмотрела на него, давая понять, что шутки кончились.

Если раньше Ван Гаочжун только выл без слёз, то теперь сопли и слёзы текли ручьём. Плача, он пытался дотянуться до лица Хуа Си, а ноги его беспорядочно пинали воздух.

— Ты, мерзавка, ты смеешь меня трогать! Моя мама тебя побьёт, уа-а… Мама… Убью тебя… Убью тебя, а-а-а…

Она решительно пресекла его попытки напасть.

— Негодник, неужели не знаешь, как важно для женщины лицо? — Хуа Си не била его, но каждый раз, когда он выкрикивал оскорбление, она строго его останавливала, пока Ван Гаочжун, всхлипывая, не уставился на неё испуганными глазами, боясь произнести хоть слово.

Хуа Си отпустила его и, глядя на полный ненависти взгляд Ван Гаочжуна, усмехнулась:

— Ван Ши и твоя мать могут тебя баловать, но я, твоя старшая кузина, не собираюсь. В следующий раз сунешься в мой дом воровать — ноги переломаю!

Говоря это, она взглянула на его пухлые ножки.

Ноги Ван Гаочжуна задрожали. Он вскочил с земли и бросился вон из двора:

— Уа-а… Мама-а…

Хуа Си достала из шкатулки мелкую серебряную монету, взвалила на спину бамбуковую корзину и направилась в город. Сначала прибежал младший, потом явится старший. Она хоть и не боялась, но это было утомительно!

Деревня, где жила Хуа Си, находилась всего в десяти с лишним километрах от города Пинъань Чжэнь. С её скоростью ходьбы дорога заняла не больше получаса.

Она уверенно направилась в Кондитерскую Ли, взвесила полцзиня сладостей и полцзиня кунжутного печенья. Затем зашла в Магазин жареных семечек Лю, купила по цзиню семечек и арахиса, а также пакетик цукатов.

Прикинув, что сладостей в корзине хватит, чтобы завтра угостить мать Шэнь Чэна и сваху, Хуа Си прекратила покупки.

Она немного подумала и направилась в магазин готовой одежды.

Она уже порвала все связи с этой отвратительной семейкой Ван, так что свадебный наряд ей придётся готовить самой.

Хуа Си вошла в Магазин готовой одежды Шэнь. Едва переступив порог, она заметила двух спорящих женщин.

Служанка, сопровождавшая её для выбора товара, увидела её интерес и прошептала на ухо:

— Там медную монету обронили, обе говорят, что их. Женщина слева, повыше, одна только ткань на ней стоит не меньше пол-ляна серебра. Неужели она позарится на одну медную монету? А та, что справа, худая старуха, одета в самую дешёвую ткань, сразу видно — бедная. По-моему, это старуха увидела деньги и решила присвоить, да хозяйка её застукала.

Ситуация явно складывалась в пользу женщины повыше.

Женщина повыше сверкнула глазами и с торжествующим видом толкнула худую старуху. Она думала, что та упадёт, но не ожидала, что старуха, проработавшая всю жизнь, хоть и худая, но сильная. В итоге женщина повыше сама потеряла равновесие и упала.

— Ах ты, простолюдинка! Ты знаешь, кто я такая, что смеешь меня толкать? Мой брат — шие в городе Фэнъань Чэн! Пошли! Пойдём к чиновнику!

Говоря это, она схватила худую старуху и потащила к выходу.

Худой старухе было уже не до монеты в один вэнь. Она упиралась и пятилась назад.

Толпа зевак вокруг расступилась — никто не хотел навлечь на себя неприятности.

Худая старуха запаниковала:

— Сестрица, сестрица, нельзя к чиновнику! Я… я вас не толкала! Люди, вы же видели? Я её не толкала!

— Так что же, я сама себя толкнула? Или, может, это кто-то из толпы меня толкнул?

Женщина повыше грозно обвела взглядом собравшихся. Увидев, что никто не смеет возразить, она снова потянула худую старуху.

Хуа Си быстро подошла. С притворно испуганным видом она схватила женщину повыше за руку, тайно применив ловкий приём, чтобы заставить её разжать пальцы, державшие старуху, и быстро проговорила:

— Не деритесь!

Женщина повыше выдернула руку. Она уже хотела разразиться бранью, но увидела красивое лицо Хуа Си. Зависть вспыхнула в её сердце, и она замахнулась, чтобы ударить Хуа Си по лицу.

— Мерзавка! Ты тоже хочешь… — она не договорила и замерла. — К чиновнику?

Почему эта маленькая мерзавка лежит на земле?

Женщина повыше попыталась сохранить самообладание:

— Говорю тебе, не смей притворяться мёртвой, чтобы шантажировать меня!

Толпа вокруг зашумела, люди начали перешёптываться и показывать пальцами на троих в центре.

— Бедная девушка! Хотела разнять драку, а её толкнули на землю. Глаза закрыты, лицо бледное, неужели…

— Я только что видел! Эта женщина ударила девушку по лицу, та отлетела в сторону. Боюсь, удар пришёлся в висок…

— Какая властная женщина! Раньше я боялся сказать, но теперь скажу: монета принадлежала той старухе, а эта утверждала, что её. А теперь ещё и девушку на землю толкнула. Если она просто в обмороке — это ещё полбеды, а если умерла…

Слушая пересуды толпы, женщина повыше бледнела всё сильнее. Дрожащей рукой она поднесла палец к носу Хуа Си, но тут же отдёрнула его, не продержав и секунды.

Забыв обо всём, она на дрожащих ногах растолкала толпу и бросилась прочь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение