Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Отсутствие духовного корня стало препятствием на её пути культивации. А без культивации её жизнь могла оборваться в любой момент. Это казалось неразрешимой задачей, какой бы путь она ни выбрала.
Но Линь Цяньлань никогда не была пессимисткой. Она твёрдо верила, что в мире нет ничего невозможного, стоит лишь найти способ двигаться в нужном направлении.
Даже если её усилия в конечном итоге потерпят неудачу, это всё равно будет лучше, чем ничего не делать и безропотно ждать, когда её убьют, не имея возможности сопротивляться.
Она также подумала, что когда-то у неё был духовный корень, а значит, её тело обладает необходимыми условиями для культивации. Мир так огромен, и даже то, во что она раньше не смела верить — существование культиваторов — оказалось правдой. Возможно, существуют техники культивации, не требующие духовного корня, и ей нужно найти их.
Месть и культивация — это не те дела, что делаются в спешке. У неё должно быть ещё время. Она прожила в деревне Чжао несколько месяцев без происшествий, возможно, семья Дун была уверена, что она мертва, и не стала проверять.
Действительно, если бы ей не повезло быть спасённой Чу Цинву, её шансы на выживание были бы ничтожно малы.
Дела имеют свою срочность. Раз уж месть не терпит спешки, лучше сначала разобраться с текущей ситуацией.
Но какова же текущая ситуация?
Она помнила, как упала с искусственной горы в поместье Тань и потеряла сознание. Теперь она лежала в такой хорошей комнате, и было очевидно, что люди семьи Тань разместили её здесь.
Она ночью проникла в частное владение, а люди семьи Тань были так добры, что не только не сдали её властям, но, похоже, даже обращались с ней как с гостем.
Было ли это благодеянием семьи Тань, известной своей добротой, или же была другая причина?
Много думать бесполезно, лучше действовать по ситуации.
Она села на кровати и, подняв руку, замерла: рукава её нижней рубашки были бледно-зелёными, не теми, что она носила раньше. Её сердце сжалось, и она крикнула в сторону двери: — Есть кто-нибудь?
Как только она закончила говорить, дверь открылась снаружи, и вошла маленькая служанка с двумя детскими пучками, улыбаясь ей: — Госпожа проснулась?
— Это где?
— Это поместье Тань. Госпожа, подождите в комнате, я пойду доложу молодому господину, что вы проснулись.
Маленькая служанка развернулась и пошла прочь.
Линь Цяньлань поспешно окликнула её: — Эй, не уходи пока. Прежде чем встретиться с твоим молодым господином, мне нужно одеться, верно?
— Так это действительно поместье Тань.
Маленькая служанка уже вышла за дверь, но, услышав её слова, вернулась, смущённо высунув язычок: — Простите, госпожа, Сяо Би сейчас принесёт вам одежду.
Она пробежала пару шагов, достала из шкафа у кровати комплект светло-зелёной одежды, подошла, положила её на кровать, расправила воротник и подняла, чтобы примерить на Линь Цяньлань, которая уже сидела на краю кровати.
— Я сама.
Линь Цяньлань совсем не привыкла, чтобы ей помогали одеваться, тем более такая маленькая служанка, которая была младше её самой.
Маленькая служанка не стала настаивать и передала одежду Линь Цяньлань.
Двух с лишним месяцев было достаточно, чтобы Линь Цяньлань освоила различные базовые бытовые навыки древности.
Одевшись, Линь Цяньлань спросила маленькую служанку: — Сяо Би, где моя прежняя одежда?
Маленькая служанка Сяо Би, убирая постель, ответила: — Одежда госпожи постирана и убрана в шкаф.
— Постирана?
Линь Цяньлань невольно забеспокоилась. Всё её имущество было в одежде, особенно та нефритовая шпилька. Тот Чу Цинву, который спас её, сказал, что это камень души, и вещь, способная дать приют её душе, вполне можно назвать сокровищем.
Если она исчезнет... Видя, как Линь Цяньлань опустила голову в раздумьях, Сяо Би, вспомнив поручение молодого господина, сказала: — Госпожа, я пойду сообщу нашему молодому господину.
И быстро выбежала.
Линь Цяньлань встала, подошла к шкафу у кровати и открыла его. В третьем отделении она нашла свою одежду: и нижняя рубашка, и старая одежда Чжао Эрху были на месте, но те несколько вещей, что она спрятала в нижней рубашке, исчезли!
Сердце Линь Цяньлань сжалось. Она могла лишь надеяться, что добрая репутация семьи Тань действительно соответствует действительности, и они вернут ей вещи, по крайней мере, ту нефритовую шпильку.
Примерно через чашку чая Сяо Би вернулась: — Наш молодой господин просит вас пройти.
Линь Цяньлань кивнула в ответ.
Выйдя за дверь, она увидела двор с крытой галереей. Она жила в западном флигеле двора.
Стены из синего кирпича, глазурованная черепица, резные балки и расписные стропила — всё было необыкновенно красиво.
Идя по крытой галерее на север, она вошла во внутренний двор.
Внутренний двор был глубже, чем передний, и там росло много вечнозелёных цветущих растений, поэтому даже поздней осенью он не выглядел унылым.
В центре главного дома были четыре резные деревянные двери, две из которых были открыты.
Когда Сяо Би подошла к двери, она замедлила шаг, махнула Линь Цяньлань рукой, давая понять, чтобы та подождала снаружи, и сама легко переступила порог.
Она услышала, как Сяо Би, войдя в комнату, сказала: — Старший молодой господин, та госпожа пришла.
— Хм, пусть войдёт.
Прозвучал мягкий и приятный мужской голос.
Сяо Би вышла, снова махнула Линь Цяньлань рукой, а затем осталась ждать у двери.
Линь Цяньлань неспешно вошла, быстро оглядев комнату по сторонам.
Это была приёмная, просторная и светлая. По обеим сторонам, с востока и запада, стояли шкафы для диковинок, на которых располагались различные нефритовые, фарфоровые и другие предметы, как известные, так и безымянные.
Прямо напротив двери стоял квадратный стол из красного дерева, по обеим сторонам которого стояли складные стулья из красного дерева. На левом стуле сидел мужчина в белых одеждах.
Мужчине было около двадцати четырёх-пяти лет. Его длинные брови доходили до висков, а лицо было красивым. Единственным недостатком был болезненный оттенок кожи, но это не могло скрыть его изящного вида.
Должно быть, это тот болезненный юноша, Старший Молодой Господин Тань Чэнсюань, о котором говорил Чжао Эрху?
Когда они только отправились в путь, Чжао Эрху выложил всё, что знал о семье Тань.
Семья Тань владела многими предприятиями, вела крупный бизнес и была известным богатым домом в этой местности.
У богатых домов свои трудности. Тань Чэнсюань с рождения был слабым и болезненным, и сколько бы знаменитых врачей его ни осматривали, никто не смог его вылечить.
Говорят, семья Тань объявила награду за Пурпурного Генерала, это лекарство, именно для лечения Старшего Молодого Господина Таня.
Она осматривала мужчину, и мужчина тоже осматривал её. — Прошу садитесь.
Линь Цяньлань небрежно села на ближайшее к ней место.
— Госпожа посетила поместье Тань ночью, у вас возникли какие-то трудности?
Спросил мужчина в белых одеждах.
Как же тактично он спросил, использовав слова «ночное посещение» вместо «незаконное проникновение». Значит, он не посчитал её взломщиком?
Говорили, что молодой господин семьи Тань обращается с людьми мягко, и он действительно обладал манерами скромного и благородного мужа.
— Вы, должно быть, господин Тань?
Так ведь его следует называть?
Мужчина кивнул: — Тань Чэнсюань.
Линь Цяньлань поспешно объяснила свою позицию: — Прошу прощения, что побеспокоила господина Таня прошлой ночью. Я просто искала того торговца лекарствами, Чжао Эрху. Поскольку дело было срочным, и я не могла ждать до следующего дня, я просто ворвалась сюда.
Мужчина посмотрел на неё и на мгновение задумался: — Не прошлой ночью, а позапрошлой.
Госпожа, ваша фамилия Линь?
— А?
Линь Цяньлань была поражена. Оказывается, она была без сознания так долго. Но главное было не в этом. — Вы знаете, кто я?
— Я слышал от Чжао Эрху, что Пурпурного Генерала нашла госпожа по фамилии Линь.
— А Чжао Эрху знает, что я здесь?
Сердце Линь Цяньлань замерло.
Если бы она той ночью нашла Чжао Эрху и получила деньги, то сразу же покинула бы это место. Тогда где бы Чжао Цюань стал её искать?
Но теперь...
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|