Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Чжао Цюань был сыном старосты деревни. Он вернулся из-за гор полмесяца назад, занимаясь торговлей, и с тех пор постоянно крутился возле неё.
Если он задумал насильно взять её в жёны, то после возвращения ей будет очень трудно сбежать.
Что бы ни случилось, сегодня ей нужно уйти!
Если упустить эту возможность, неизвестно, удастся ли сбежать потом!
Чжао Эрху был недоволен, но, учитывая, что отец Чжао Цюаня был старостой деревни, он не стал возражать, лишь приподнял своё коромысло. — Продаём горные товары. Брат Чжао Цюань, что-то случилось?
Он всё ещё чувствовал себя неуверенно, стараясь не смотреть на коромысло.
— А госпожа Линь?
Внимание Чжао Цюаня было не на нём.
Линь Цяньлань с некоторой двусмысленностью потянула Чжао Эрху за рукав. — Я и брат Эрху идём вместе продавать сушёные грибы и лекарственные травы, заодно купим кое-что для дома.
Она лишь молилась, чтобы Чжао Цюань неправильно понял их отношения и перестал приставать.
Близость Линь Цяньлань заставила Чжао Эрху радостно расплыться в улыбке. — Да, мы продадим товар и вместе купим кое-что для дома.
Чжао Цюань уже давно считал Линь Цяньлань своей добычей. Видя их близость, он почувствовал прилив ярости, но не стал проявлять её на месте, лишь ехидно произнёс: — Продавать товар? Дорога до города Цицзя и длинная, и не очень хорошая. Госпожа Линь, может, вам всё же не стоит идти?
Женщина, на которую он положил глаз, рано или поздно станет его.
Видя, что уйти не получится, Линь Цяньлань не стала идти на конфликт. Даже если бы она пошла напролом, она была уверена, что Чжао Эрху вряд ли осмелится ей помочь, скорее всего, он останется в стороне.
Один против двух — она не победит.
Взвесив всё, она отказалась от прямого противостояния, подавила гнев в своём сердце и опустила взгляд. — Хорошо, я сказала брату Эрху, что хочу купить, пусть он привезёт мне это. ...А вот эту корзину с вещами... не мог бы брат Чжао Мао помочь продать?
— Могу помочь.
Чжао Мао, шестёрка, следовавший за Чжао Цюанем, увидев, как большие глаза Линь Цяньлань моргают, глядя на него, почувствовал, как его кости размякли. — Я помогу тебе продать.
Он был проницателен: в корзине было несколько ценных лекарственных трав, и он мог бы неплохо на этом заработать.
Чжао Цюань увидел, что коромысло Чжао Эрху было полностью загружено, и у него не было свободных рук, поэтому не стал возражать против предложения Чжао Мао.
— Тогда это будет в тягость брату Чжао Мао.
Линь Цяньлань передала ему вещи.
Видя, что Чжао Мао одет во всё чёрное, Линь Цяньлань поняла, как Чжао Цюань их настиг.
Когда они проходили через деревню, она заметила чёрную тень, мелькнувшую за соседним домом.
Тогда она не обратила внимания, но теперь поняла, что это был Чжао Мао.
Чжао Мао был шестёркой Чжао Цюаня, и, вероятно, он увидел, как они вышли из деревни, и побежал сообщить об этом Чжао Цюаню.
— Пусть будет так, Эрху, Маоцзы, вы идите продавать товар, а я провожу госпожу Линь обратно в деревню.
Чжао Цюань был полон решимости заполучить Линь Цяньлань. Он хотел ещё несколько дней поиграть с ней, но теперь передумал: лучше действовать первым, иначе, если Чжао Эрху опередит его, как он сможет это стерпеть!
Чжао Эрху ничего не сказал, лишь взглянул на Линь Цяньлань, которая с коромыслом направилась в гору.
Чжао Мао, неся корзину, последовал за ним.
Поведение Чжао Эрху было вполне ожидаемым для Линь Цяньлань; она не возлагала на него больших надежд в плане поддержки.
— Возвращайтесь, госпожа Линь.
Чжао Цюань притворился добродушным.
— Хорошо.
Линь Цяньлань покорно последовала за ним, но в душе холодно усмехалась: её было не так-то просто обмануть!
Пройдя немного, Чжао Цюань обернулся и попытался схватить Линь Цяньлань за руку, в его глазах вспыхнул зловещий огонёк. — Горная тропа скользкая, может, я понесу госпожу Линь на спине?
Линь Цяньлань вовремя отступила на шаг, не дав ему схватить себя. — Не нужно, я ещё могу идти.
Лицо Чжао Цюаня тут же изменилось. — Что? Ты можешь тянуть Чжао Эрху, а меня нет?
Линь Цяньлань очень хотелось пнуть его по мужскому достоинству!
Хотя Чжао Цюань был не лучшим человеком, он был отличным охотником, обладал немалой силой и навыками, и прямое столкновение с ним могло быть ей не по силам.
Она выдавила улыбку. — Этот участок горной дороги узкий, вдвоём не пройти. Если брат Чжао Цюань будет идти впереди, я не устану, следуя за ним.
Этот участок дороги действительно был узким, с обеих сторон — скалы. Увидев, что Линь Цяньлань смягчилась, мрачное лицо Чжао Цюаня немного прояснилось. — Держись поближе, после этого участка не смей больше упрямиться.
Когда они дойдут до подходящего места, он «сварит сырой рис», и она выйдет замуж, хочет она того или нет!
Опасная аура исходила от Чжао Цюаня, и Линь Цяньлань напрягла каждую нервную клетку.
Вскоре они подошли к опасному участку дороги: с одной стороны — выступающая скала, с другой — ущелье глубиной более десяти метров. Люди могли пройти только согнувшись по узкой каменной тропе.
Именно в этот момент!
Линь Цяньлань правой рукой подцепила нож для разделки, который выскользнул из рукава ей в ладонь, и замахнулась, целясь в шею Чжао Цюаня, идущего впереди.
Чжао Цюань услышал свист воздуха и увернулся в сторону. Но Линь Цяньлань лишь сделала ложный выпад, а затем подняла правую ногу и ударила его в спину.
— Да как ты смеешь... — Чжао Цюань был высоким и крепким, но в узком пространстве, где он не мог даже выпрямиться, он не мог применить свою силу и увернуться. К тому же он недооценил Линь Цяньлань, и она одним ударом ноги отправила его в горное ущелье.
Сердце Линь Цяньлань колотилось как сумасшедшее; это был её первый настоящий бой не на жизнь, а на смерть!
Так легко? Она даже не могла в это поверить.
Прислушавшись, она поняла, что слышала только звук падающих камней, но ни единого человеческого крика.
Она неподвижно прижалась к скале, крепко сжимая нож для разделки, и настороженно оглядывалась по сторонам.
— Бульк! Бульк!
Раздалось несколько звуков падения тяжёлых предметов в пруд внизу, а затем два негромких стона.
Линь Цяньлань немного успокоилась; она лишь хотела сбежать из деревни Чжао, а не убивать.
Она посмотрела вниз в ущелье и увидела, что Чжао Цюань уже доплыл до края пруда и, волоча одну ногу, выбрался на берег.
Чжао Цюань резко поднял голову, и его взгляд встретился со взглядом Линь Цяньлань. В его глазах вспыхнул свирепый гнев. — Как же я ошибся! Мерзкая баба! Ты не сбежишь! Не попадайся мне в руки!
Вражда была завязана, и Линь Цяньлань не стала тратить на него слова. Увидев, что у него сломана нога и он не сможет её преследовать, она убрала нож и поспешила догнать Чжао Эрху и Чжао Мао.
Не видя Линь Цяньлань, Чжао Цюань внизу ущелья изрыгал поток злобных проклятий.
Линь Цяньлань слышала это, но воспринимала как собачий лай, что не сильно на неё влияло.
Слушая, как в ругательствах Чжао Цюаня перемешиваются стоны боли, она чувствовала прилив удовлетворения: пусть ругается, чем сильнее он ругается, тем сильнее болит его рана, а чем сильнее ему больно, тем больше она чувствовала, что отомщена.
Чтобы избежать будущих проблем, ей следовало воспользоваться моментом и убить Чжао Цюаня, чтобы он не смог потом заявить в полицию и объявить её в розыск. Но из-за воспитания, полученного в прошлой жизни, она не могла так просто переступить через себя, ведь это была человеческая жизнь.
После нескольких колебаний она всё же не смогла решиться на добивающий удар. Медлить было нельзя, и, не давая себе времени на раздумья, она решила, что лучше всего — немедленно бежать!
Остальное будет потом, даже если её объявят в розыск, это всё равно лучше, чем быть пойманной и содержаться взаперти!
Она двигалась быстро и легко, и через час Чжао Эрху и Чжао Мао появились в её поле зрения.
Она давно сняла мешавшую ей жуцюнь, обнажив мужскую короткую рубаху — старую одежду Чжао Эрху, которую она взяла у тётушки Эрху несколько дней назад под предлогом желания научиться шить.
Увидев, что те, кого она искала, были впереди, она перестала торопиться. Она распустила волосы, завязала их в мужской пучок, обмотала заранее приготовленной тряпицей и переоделась в маленького горца.
Путешествовать в мужском обличье было удобнее.
Она также взяла горсть земли, испачкала ею лицо, чтобы выглядеть менее женственно.
Завершив преображение, она тихо приблизилась к ним.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|