Глава 3 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Советую тебе немедленно прекратить, иначе моя нефритовая табличка промокнет.

Лун Цзи обернулась и увидела, что Ванму Няннян стоит прямо за ней.

— Приветствую, госпожа. — Лун Цзи в панике вскочила, но оступилась и шлепнулась на землю.

Ванму подняла руку, и Лун Цзи почувствовала, как поток теплого воздуха поднимает ее. Лун Цзи выпрямилась и, подражая героям исторических драм, неуклюже поклонилась.

На земле появились две циновки. Ванму села, скрестив ноги, и ее растрепанные волосы качнулись.

— Как себя чувствуешь? Нет ли чего-то непривычного?

Лун Цзи мысленно усмехнулась: "Это же стандартная фраза, которую используют начальники, чтобы проявить заботу о новых сотрудниках!"

Как же ответить? В бессмертной жизни нет трехразового питания, нет чая с молоком и газировки, но Лун Цзи могла бы с этим смириться. Единственное, к чему она не могла привыкнуть, — это к своему статусу работницы.

— Спасибо за заботу, госпожа, я ко всему привыкла! — лицемерно ответила работница.

Позаботившись о физическом и душевном здоровье сотрудницы, Ванму Няннян заговорила о тренировках и обучении.

— Тренировки — это важное дело, которым нельзя пренебрегать. То, что ты пришла сюда учиться, говорит о том, что твое сердце стремится к Великому Дао, и это очень хорошо.

Лун Цзи: "Нет! Я просто хочу выучить пару заклинаний, чтобы поливать поля..."

К счастью, Ванму не умела читать мысли, иначе, вероятно, разозлилась бы на Лун Цзи.

— Если хочешь изучать заклинания, возьми нефритовую табличку с собой, найди открытое место и тренируйся. Ты от природы предрасположена к магии воды, близка к воде. Если бы я тебя не прервала, твоя техника вызова дождя сработала бы.

Лун Цзи поспешно согласилась: — Вы правы, госпожа, я запомню.

Внезапно воцарилась тишина, атмосфера стала немного неловкой. Леопардовый хвост Ванму нетерпеливо покачивался. Лун Цзи натянуто улыбнулась, пытаясь найти тему для разговора и разрядить обстановку.

— Я сшила для госпожи комплект одежды, не знаю, передала ли его сестра Хуа Линь.

Ванму хлопнула себя по бедру: — Я как раз хотела поговорить с тобой об этом! Все в Яочи умеют ткать, знаешь ли ты, почему мы все еще так одеваемся?

Лун Цзи тоже было интересно! Дома и ткани в Яочи были блестящими, почему же люди одевались так тускло?

— Я... я не знаю.

Ванму Няннян серьезно и торжественно сказала: — Потому что путь совершенствования усеян шипами, и малейшая ошибка может привести к тому, что ты погибнешь и рассеешься. Яочи — безопасное место, но вы не будете вечно оставаться в Яочи.

Ванму Няннян устремила взгляд вдаль, словно вспоминая прошлое.

— Когда небо и земля только открылись, Паньгу превратился во все сущее. В то время на этой земле было немного живых существ, и все они постоянно сражались друг с другом не на жизнь, а на смерть, чтобы заполучить возможности.

Теперь же возможности и сокровища почти поделены, а те, кто раньше дрался, почувствовали себя старыми и уважаемыми, и начали изображать из себя добрых и покладистых.

Хотя опасностей стало меньше, это не значит, что они исчезли. Совершенствующиеся должны постоянно сохранять бдительность.

Ванму схватила свой леопардовый хвост и пару раз качнула им. Лун Цзи зажала нос.

Ой! Этот жест такой милый!

— Я постоянно сохраняю такой облик, чтобы напоминать себе и вам. Совершенствующиеся должны всегда сохранять свирепость, как у диких зверей, и не позволять спокойной жизни затуманить свое сердце Дао.

Лун Цзи внезапно поняла, что сохранение устрашающего облика имеет такой глубокий смысл. Неудивительно!

— Я была опрометчива, прошу госпожу не винить меня.

Ванму одобрительно кивнула: — Неплохо, ты очень сообразительна. Раз так, сшей мне еще несколько комплектов одежды! И чтобы они были поярче!

Лун Цзи: "??? Раз так? Что значит "так"? Относится ли это к моей опрометчивости или к моей сообразительности? Как понимать эту логическую связь?"

— Разве вы не говорили... что нужно постоянно сохранять свирепость? — Неужели ты больше не хочешь быть самой свирепой леопардовой женщиной?

На смуглой коже Ванму появился румянец. Если даже на такой коже виден румянец, значит, она очень смущена.

Ванму открыла рот и заорала: — Ну что за ребенок, совсем не понимаешь намеков! Раз уж ты подарила, если я не приму, то покажусь капризной! Ты... ты ведь только родилась, твой первый подарок так важен! Я... я делаю это ради тебя, поэтому решила, что буду носить только ту одежду, которую ты сошьешь.

Лун Цзи съежилась и жалобно слушала ругань госпожи. Эта сестра кричала так громко, что у Лун Цзи звенело в ушах.

— Госпожа, вы правы, я еще маленькая и многого не понимаю, прошу вас не винить меня. Я обязательно сошью еще несколько комплектов одежды, добавлю разные цвета и узоры.

Ванму Няннян тихо кашлянула и откинула прядь волос за спину. Она отвела взгляд: — Вот это другое дело. Хорошо изучай заклинания, если что-то непонятно, спрашивай у своих четырех сестер. Я ухожу!

Ванму Няннян превратилась в лучик света и мгновенно исчезла.

Лун Цзи тут же упала, потеряв равновесие. Хозяйка фермы... оказывается, такая цундэрэ!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение