Глава 2 (Часть 2)

— Сколько у нас всего сестер? И где они?

Когда рождается новая сестра, по всем правилам приличия, другие сестры должны прийти и посмотреть! Почему же их не видно?

Хуа Линь вздохнула: — Вместе с тобой нас двадцать три сестры. Ты должна была быть не самой младшей, но из-за небольшой ошибки во время собирания души, ты проснулась только сейчас. Сейчас на горе Куньлунь только мы, пятеро сестер, остальные сестры либо ушли странствовать, либо... либо уехали.

Юнь Хуа улыбнулась: — Не будем о них. В будущем вы обязательно встретитесь, а если нет, то и неважно. В Яочи нам нужно только слушаться госпожу. Давай скорее придумаем название для дворца!

Лун Цзи небрежно сказала: — Тогда пусть будет Шихуа Лошицигун!

Остальные: "Что за странное название?"

Юнь Хуа вышла, подняла руку и указала на табличку. Чуаньфангун тут же превратился в Шихуа Лошицигун.

Лун Цзи подумала: "Ну вот, теперь табличка выглядит еще более поддельной, зато я воспользовалась популярностью бренда..."

Хуа Линь и остальные сказали еще несколько напутственных слов и ушли. Лун Цзи вежливо проводила их до двери.

Вернувшись во дворец, Лун Цзи плюхнулась на кровать.

Межличностные отношения в Яочи кажутся немного сложными! Отношение Ванму Няннян к ним похоже не на отношение к дочерям, а скорее к подчиненным. Отношение сестер нельзя назвать холодным, но и теплым тоже.

Между двадцатью с лишним сестрами, похоже, много конфликтов. Хуа Линь и Юнь Хуа не очень тепло отзываются о сестрах, покинувших Куньлунь.

Размышляя об этом, Лун Цзи вскоре заснула. Хоть она и не хотела спать, но кровать была такой удобной!

Следующий месяц Лун Цзи, следуя наследственной памяти, пыталась тренироваться. Лучшее время для медитации — утро и вечер. Когда Лун Цзи не тренировалась, она гуляла по окрестностям.

Поначалу она не решалась уходить далеко, но потом обнаружила, что животные в горах при встрече с ней ведут себя очень подобострастно, словно они тоже знают, что она дочь Ванму.

Лун Цзи медитировала, гуляла, гладила пушистых зверьков, жила в огромном дворце Шихуа Лошицигун. Она глубоко осознала, что жизнь бессмертной слишком приятна и беззаботна. Жизнь без работы в офисе действительно прекрасна, она могла бы прожить на Куньлуне десять тысяч лет!

Так она беззаботно гуляла целый месяц, пока к ней снова не пришла Хуа Линь. Увидев одежду Лун Цзи, она удивленно похвалила ее.

— Ты и правда такая сообразительная, эта одежда очень красивая.

Лун Цзи сшила платье из ткани, которой обернулась. В прошлой жизни она умела только пришивать пуговицы, но, став бессмертной, она, кажется, стала более ловкой.

Сначала она сшила платье на бретельках, а поскольку она была маленькой, осталось много ткани, и она сшила еще халат с широкими рукавами, который надела поверх платья. Наконец, она подобрала в лесу гибкую золотую ветку и сделала из нее пояс.

Ткань была красивой, поэтому даже если просто сшить ее, получится красивое платье.

Хуа Линь схватила Лун Цзи за плечи и заставила ее покрутиться: — Как красиво! Я тоже сделаю себе такое.

Лун Цзи побежала в спальню и вынесла пять больших свертков.

— Я видела, что во дворце хранится много красивой ткани, и мне все равно было нечего делать, поэтому я сшила платья для госпожи и четырех сестер. Сестра Хуа Линь, примерь, это красное платье я приготовила для тебя.

На самом деле, Лун Цзи не было так уж нечего делать. Просто гора Куньлунь была роскошной, как у нувориша, а Ванму и ее дочери одевались как дикари. Лун Цзи не могла вынести такого диссонанса.

Хуа Линь была очень рада и тут же переоделась в красное платье. Она покружилась и спросила Лун Цзи: — Ну как? Мне идет?

Красиво-то красиво... только вот тигриные клыки и растрепанные волосы не очень сочетаются с платьем.

Лун Цзи тактично высказала свое мнение. Хуа Линь прикрыла лицо рукавом, а когда опустила его, тигриных зубов уже не было, а волосы были собраны в высокий пучок. Она выглядела благородно и изящно.

Лун Цзи взволнованно захлопала в ладоши: — Как красиво! Очень красиво!

Хуа Линь приняла подарок и обрадовалась. Она убрала свертки в рукав, взяла Лун Цзи на руки и вышла.

— За этот месяц ты, наверное, уже привыкла к жизни на горе Куньлунь. Госпожа создала нас не для того, чтобы мы бездельничали. Я покажу тебе твою территорию, хорошо выполняй свои обязанности, и госпожа это оценит.

Лун Цзи не ожидала, что, став бессмертной, ей придется работать. Она уныло прижалась к плечу Хуа Линь: — Я не хочу работать...

Хуа Линь уговаривала ее: — Госпожа защищает нас, мы тоже должны отплатить ей!

Лун Цзи подумала и согласилась: — Ты права. Говори! Что я должна делать? Подавать чай, наливать воду или помогать госпоже умываться и причесываться?

— Ни то, ни другое. — Хуа Линь взлетела с ней на вершину горы. — Посмотри вниз, с сегодняшнего дня все растения и существа на этой горе находятся в твоем ведении.

Лун Цзи высунула голову и посмотрела вниз. Под ногами клубились облака, и с вершины горы не было видно подножия. — Пожалуйста, повтори еще раз, мне, кажется, послышалось.

Хуа Линь: — На этой горе растет много драгоценных материалов, ты должна тщательно о них заботиться. Если будет засуха — вызывай дождь, если наводнение — осушай, а когда созреют — собирай. Если у каких-то существ появится разум, ты должна будешь их обучать. Ты поняла?

Лун Цзи устало кивнула: — Я поняла.

Я думала, что жизнь бессмертной — это еда, питье и развлечения, а на самом деле жизнь бессмертной — это земледелие. Оказывается... я не кукла Барби с Куньлуня, я работница Яочи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение