Амурные похождения Цзиньжуна (Новая глава) (Часть 1)

Цзиньжун открыл глаза. Над кроватью висел розовый балдахин, почти черный в ночной темноте. Рядом раздавалось ровное дыхание. Молодая женщина, казалось, дышала сладостью, но в ее дыхании слышалось легкое смятение, словно она сдерживала смех.

— Мао Ся, ты притворяешься, что спишь, — сказал Цзиньжун.

Женщина рассмеялась и обняла его, прижавшись носом к его подбородку:

— Как ты догадался?

Ее длинные волосы рассыпались по груди Цзиньжуна, словно черный шелк. Не дождавшись ответа, она прошептала ему на ухо:

— За что ты меня любишь?

Цзиньжун перебирал ее волосы:

— Я люблю тебя… за темные волосы и светлую кожу.

Мао Ся рассмеялась, включила свет и села на кровати, собирая волосы:

— Только в темноте ты можешь говорить такую неправду.

На ней был голубой шелковый топ, открывавший спину. Цзиньжун вдруг вспомнил Лянмэй, ее бледную кожу и голубое платье под пальто — словно облачко на небе.

Мао Ся соскочила с кровати и начала одеваться. Она надела оранжево-красную кофту с вышитыми волнами на рукавах и цветами на груди, темно-серую юбку с серо-зеленым узором, каштановые туфли на плоской подошве и серебряное ожерелье с подвесками. Затем она села к туалетному столику и стала расчесывать волосы, собрав выпавшие в комок и отложив в сторону. Закончив, она аккуратно уложила волосы в гладкий пучок.

Цзиньжун встал с кровати, прислонился к столбику и, глядя на нее, с улыбкой сказал:

— Выйдешь на улицу — и снова станешь почтенной госпожой У.

— Если бы я не была госпожой У, разве ты обратил бы на меня внимание? — с улыбкой ответила она.

Цзиньжун застегивал пуговицы, подошел к ней и присел рядом.

— От тебя пахнет резкими духами. Это «Мадам Баттерфляй» Кан Цзыянь? — спросила Мао Ся, понюхав его одежду.

Цзиньжун положил голову ей на плечо, посмотрел на их отражение в зеркале и рассеянно спросил:

— Ты ревнуешь? Или презираешь ее?

— Мой приемный отец растил меня как товар, чтобы угодить У Кэшаню. Чем я отличаюсь от Кан Цзыянь? Мы обе продаем улыбки, — ответила Мао Ся, отряхивая одежду.

— Женщина, которая слишком хорошо видит других, становится скучной, — сказал Цзиньжун, садясь на скамейку.

Мао Ся прошла за ширму, и ее фигура скрылась из виду.

— Я хорошо вижу, что ты меня не любишь. И я тебя тоже не люблю, — сказала она, обернувшись. — Старик говорил, что вернется завтра, но, наверное, все еще в Танли. Хорошие деньки скоро закончатся.

Она открыла дверь и вышла. Цзиньжун слышал, как она отдавала распоряжения слугам, словно примерная хозяйка дома.

Еще не рассвело. Цзиньжун шел по улице и не чувствовал холода. Увидев у дороги лоток с вонтонами, он подошел и заказал порцию. Продавец, мужчина с дочерью, обрадовался первому покупателю.

— Вам придется немного подождать, — сказала девочка с извиняющейся улыбкой.

Цзиньжун улыбнулся и махнул рукой, показывая, что не торопится. Вскоре ему принесли дымящуюся порцию. Девочка, держа миску, задержала руку на горячем краю. На ней была старая, не по размеру большая, ватная куртка с дырками, из-под которой виднелись руки.

Цзиньжун ел медленно, словно смакуя деликатес.

К соседнему столику подошла молодая женщина. Цзиньжун обернулся и окликнул ее:

— Госпожа Цзян.

Лянмэй не ожидала встретить его здесь. Она кивнула и улыбнулась. Цзиньжун перенес свою миску к ее столику и сел напротив, лучезарно улыбаясь. Лянмэй это раздражало, но, помня о том, что он спас ее, она вежливо спросила:

— Вы так рано встали, господин Шэн.

— Госпожа Цзян, вы больше не гуляете допоздна? Бао У вас не беспокоил? — спросил Цзиньжун.

— Нет, — коротко ответила Лянмэй. Ей больше нечего было сказать. Как раз принесли ее заказ, и она начала есть. — Вам нравятся новые разноцветные фонарики на склоне холма? — спросил Цзиньжун.

— Откуда вы знаете? — удивленно спросила Лянмэй, а потом догадалась: — Это вы их установили?

Шутливый тон Цзиньжуна сменился холодной насмешкой. Он посмотрел на Лянмэй и медленно произнес:

— А ты как думала? Цзиньюн, что ли?

Лянмэй, до этого молча евшая, замерла с ложкой во рту и крепко сжала ее зубами.

Он узнал ее. Он узнал ее давно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Амурные похождения Цзиньжуна (Новая глава) (Часть 1)

Настройки


Сообщение