Он не смеет признаться тебе в любви (Новая глава) (Часть 1)

Ближе к вечеру пошел снег. Лянмэй стояла под гинкго и смотрела, как снежинки падают и тают в воздухе, превращаясь в грязные лужи на земле. Она попросила Сяотао принести ей плащ, взяла немного денег и отправилась на рикше к дому Чэнь Аньчи. По дороге снег усилился, капюшон плаща перестал защищать от снега, и Лянмэй пожалела, что не взяла зонт. Но, проехав большую часть пути, она решила продолжить поездку. Добравшись до дома Чэнь Аньчи, она заметила, что одежда кучера промокла насквозь, и дала ему дополнительные деньги.

Дунъи с улыбкой пригласила Лянмэй в дом. Чэнь Аньчи не было дома, а Цзяни спала наверху. Лянмэй ждала в кабинете, рассматривая фотографии на полках. Большинство из них были фотографиями Цзяни, и только на одной был Чэнь Аньчи с женщиной, которая, должно быть, была матерью Цзяни. Лянмэй стало любопытно, и она подошла ближе. У женщины на фотографии была светлая кожа, а в уголках губ, когда она улыбалась, появлялись едва заметные морщинки. Она выглядела милой и доброй. Лянмэй подумала, что даже самая сладкая любовь может закончиться горечью.

Прошел почти час, но Цзяни так и не проснулась. Лянмэй поднялась наверх и тихонько позвала ее несколько раз. Ответа не последовало. Шторы в комнате были задернуты, создавая мрачную атмосферу. Лянмэй включила свет и увидела, что щеки Цзяни покраснели. Прикоснувшись ко лбу девочки, она поняла, что у нее жар. Лянмэй позвала Дунъи и, взяв Цзяни на руки, вышла из дома. Машины Чэнь Аньчи не было, поэтому им пришлось искать рикшу. Снег с дождем падали с неба, покрывая все вокруг белой пеленой. Лянмэй укрыла Цзяни своим плащом. — Цзяни, проснись, мы едем в больницу, — шептала она. У Цзяни был сильный жар, и она была без сознания. В больнице врач осмотрел девочку и велел медсестре поставить капельницу. Лянмэй немного успокоилась и попросила Дунъи найти Чэнь Аньчи, а сама осталась с Цзяни.

В палате было тепло, как в новой ватной куртке. Лянмэй смотрела, как лекарство медленно поступает в вену Цзяни, и ее сердцебиение постепенно приходило в норму. Она ждала Чэнь Аньчи. От волнения ее одежда промокла от пота, а плащ был на Цзяни, поэтому Лянмэй замерзла и чихнула. Она намочила платок холодной водой и положила его на лоб Цзяни, чтобы сбить температуру.

Вскоре приехал Чэнь Аньчи. Он поговорил с врачом, который сказал, что, к счастью, они привезли Цзяни вовремя, иначе у нее могла бы развиться пневмония. — Ваша жена очень сильная, — с улыбкой заметил врач. — Она несла дочь на руках всю дорогу, медсестры еле смогли ее остановить. Чэнь Аньчи немного удивился и, найдя нужную палату, увидел через окно, как Лянмэй заботливо вытирает лицо Цзяни. Его рука слегка дрогнула. Он открыл дверь и тихо произнес: — Госпожа Цзян.

Лянмэй обернулась: — Все в порядке, врач сказал, что после капельницы жар спадет. Я испугалась и попросила Дунъи срочно вас найти. Надеюсь, я не помешала вашим делам?

— Нет-нет, спасибо вам, — с улыбкой ответил Чэнь Аньчи.

Они немного посидели рядом с Цзяни, температура которой начала снижаться. Лянмэй собралась уходить. — Я вас провожу, — тут же предложил Чэнь Аньчи.

Лянмэй попросила его остаться с Цзяни, но он взял ключи от машины и вышел вместе с ней. Лянмэй села в машину, и они молча доехали до подножия холма. Чэнь Аньчи не стал выходить, чтобы открыть ей дверь. — Цзяни очень понравилось ципао, которое вы ей подарили, — сказал он с улыбкой и, достав с заднего сиденья бумажный пакет, протянул его Лянмэй. — Небольшой подарок, надеюсь, вы примете его.

Лянмэй хотела отказаться, но, увидев в пакете книгу, усмехнулась про себя: «Неудивительно, что его жена ушла от него, если он дарит женщинам такие скучные подарки». Тем не менее, она приняла подарок.

Вернувшись домой, Лянмэй узнала от Сяотао, что Цзиньюн снова приходил и, не застав ее, ушел расстроенным. — Так ему и надо! Пусть знает, каково это! Завтра не открывай ему дверь, — сердито сказала Лянмэй.

Сяотао, видя ее настроение, немного успокоилась, решив, что гнев госпожи скоро пройдет. Лянмэй бросила пакет на бамбуковый столик и поднялась наверх спать.

Крепкий сон помог Лянмэй забыть о переживаниях. Она заметила на подоконнике новый бонсай, должно быть, Цзиньюн принес его вчера. Гранатовое деревце выглядело слишком большим для такого маленького подоконника. Лянмэй взяла горшок и спустилась вниз. Цзиньюн уже был в доме и сидел в кресле, читая что-то. Похоже, это была та самая книга, которую она принесла вчера. Гнев Лянмэй почти утих. — Что за увлекательное чтиво? — с наигранной обидой спросила она, спускаясь по лестнице.

Лицо Цзиньюн было хмурым. Он слабо улыбнулся, закрыл книгу и сказал: — Книга неплохая, но вот любовное письмо написано гораздо интереснее.

Лянмэй удивленно посмотрела на него, поставила бонсай на пол и подошла к нему, чтобы взглянуть на книгу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Он не смеет признаться тебе в любви (Новая глава) (Часть 1)

Настройки


Сообщение