Бегство в одиночку (небольшие исправления, добавлено время) (Часть 1)

Семь лет назад, городок Аньфу

В октябре по лунному календарю по вечерам уже становилось прохладно. Особенно глубокой ночью, когда все вокруг замирало, и только стук ночного сторожа раздавался все тише и тише, словно шепот призраков из иного мира. В спальне Лянмэй стояли часы иностранной марки, которые раньше принадлежали Цзиньюн. Не так давно Лянмэй страдала от бессонницы и попросила их у него, чтобы считать удары, когда не могла уснуть. Но сейчас эти часы стали для нее источником тревоги. Их размеренный ход, словно нить на вращающемся колесе прялки, все туже сжимал сердце Лянмэй.

Не сомкнув глаз за всю ночь, она встала с постели. Босые ноги ступили на мягкий ковер, и ее охватило странное, пронзительное тепло. Лянмэй открыла окно и посмотрела на луну. Лунный свет, словно вода, мягко струился по ее плечам. Глядя на почти полную луну, она тихо вздохнула. На подоконнике стояли несколько горшков с трехтычинковым нарциссом, и ветер доносил их пьянящий аромат. Она вспомнила стихотворение Чао Дуаньли, которое переписывала днем. Каждая строка, словно написанная кровью, врезалась в ее сердце. «Думая о возлюбленной, после разлуки, я понимаю, что такое тоска». Яркий лунный диск постепенно затягивала легкая дымка. Размытый, ясный, размытый, ясный…

Месяц назад на помолвке Цзиньюн, держа ее за руку, указал на луну и нежно сказал: — Лянмэй, когда луна станет полной, наступит и наш счастливый день.

Несколько дней спустя мать Цзиньюна скончалась от тяжелой болезни. На похоронах Лянмэй издалека смотрела на Цзиньюн. Он тоже смотрел на нее сквозь толпу, его взгляд был полон печали и сочувствия, но казался таким далеким, словно их разделяло море людей. Цзиньюн был единственным сыном в семье Бо. После смерти отца мать одна управляла вышивальной мастерской. Хотя они уже не были богаты, жили безбедно. Лянмэй понимала, как тяжело Цзиньюн переживает смерть матери, и хотела подойти к нему, утешить, но ее мать остановила ее. Лянмэй сдерживала себя, словно ступая по лезвию ножа, медленно режущего плоть.

Странно, но после этого дом семьи Бо был постоянно закрыт, и Цзиньюн больше не появлялся. Лянмэй ходила к нему, но видела только скорбное лицо Дуаньшу, который повторял: — Госпожа Цзян, молодой господин уехал в город. Не сказал, когда вернется.

Лянмэй заметила, что кроме старого Дуаньшу в доме больше не осталось слуг, и ее сердце наполнилось тревогой, но она не могла ничего выяснить.

Сегодня Лянмэй снова собиралась к Бо, но, проходя мимо гостиной, чуть не получила порез на щеке от летящего предмета. Присмотревшись, она поняла, что это осколок чашки. Тут же раздался громогласный крик отца. Отец Лянмэй, Шиэн, происходил из знатного рода, но в последнее время их семья обеднела и поселилась в маленьком городке, радуясь семейному счастью. Лянмэй всегда помнила отца спокойным и уравновешенным, и никогда не видела его в таком гневе. Она понимала, что он рассержен молчанием Цзиньюна накануне свадьбы, и что причиной всему она сама. Несмотря на тяжесть на сердце, она постаралась улыбнуться и подошла к отцу, чтобы успокоить его.

— Папа, ты опять натворил дел. Позавчера разбил любимую статуэтку мамы, а сегодня — ее фарфоровую чашку. Похоже, Хуаньшу не зря говорил, что ты положил глаз на Тан И из Тан Хуаюань. Ты только и делаешь, что расстраиваешь маму, — с натянутой улыбкой Лянмэй усадила его в кресло из розового дерева и погладила по груди, чтобы он успокоился.

Цзян Шиэн смял сигарету в руке, превратив ее в пыль. Несколько раз он пытался что-то сказать, но в итоге лишь вздохнул. Лянмэй хотела принести ему новую сигарету, но он взял ее за руку и серьезно сказал: — Лянмэй, в сложившейся ситуации Бо Цзиньюн не пара тебе. Я уже сообщил всем, что свадьба отменяется. Забудь о нем.

К концу фразы его голос дрогнул. Лянмэй успокоилась, подняла голову и, ободряюще улыбнувшись, твердо ответила: — Хорошо.

Больше она ничего не сказала. Шиэн, видя сдержанность дочери, почувствовал, как сердце сжимается от боли. Он махнул рукой и устало произнес: — Иди.

Лянмэй была одета в темно-зеленое ципао с белой кроличьей опушкой на воротнике и рукавах. На ветру она выглядела, как фея. Глубоко вздохнув, она уже собиралась постучать в дверь дома Бо, как вдруг она открылась. — Госпожа Цзян, молодой господин прислал письмо, — сказал Дуаньшу.

Лянмэй пошатнулась и чуть не упала.

Она не помнила, как вернулась домой. Помнила только, что упала на кровать и уснула, а проснулась от яркого полуденного солнца. Ей снился один сон о Цзиньюн за другим, словно восполняя все то время, что они были в разлуке. Ему тогда было пятнадцать. Он вернулся из Цинчжоу в аккуратной школьной форме, полный энтузиазма. Лянмэй с младшей сестрой Лянъэнь ждали его у арки Аньлэ Гуйфу. Издалека они видели, как постепенно проясняются черты его лица, а улыбка сияет, словно солнце из-за туч. Семилетняя Лянъэнь, дергая Лянмэй за руку, сказала: — Сестра, не выходи замуж за брата Юна.

Не успела Лянмэй ответить, как Цзиньюн подхватил Лянъэнь на руки и, подняв ее высоко, с улыбкой спросил: — Почему?

— Потому что брат Юн самый лучший, и когда я вырасту, я выйду за него замуж, — простодушно ответила Лянъэнь.

Ее детские слова заставили Лянмэй покраснеть. Цзиньюн с детства был серьезным и рассудительным, настоящим образцом для подражания в глазах старших. Только с Лянмэй он становился оживленным. Он, смеясь, подбросил Лянъэнь вверх и побежал прочь. Заходящее солнце отбрасывало длинную тень, которая сейчас казалась Лянмэй бесконечной, как сама жизнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Бегство в одиночку (небольшие исправления, добавлено время) (Часть 1)

Настройки


Сообщение