— Вместе мечтали о любви, а теперь, после разлуки, в следующем году… — Лянмэй снова вспомнила это стихотворение. Она знала его с детства, но днем, переписывая его, все время забывала следующую строку, вспоминая предыдущую.
Тут она вспомнила о письме Цзиньюна. Протянув руку к подушке, она нашла его. Это не был кошмар, который рассеется с рассветом. Она едва сдерживала слезы, разворачивая смятый лист. Слова расплывались, но их смысл был острым, как лезвие ножа.
— Лянмэй, перед смертью моя мать сказала, что я — сын владельца магазина Шэншицзинь в Цинчжоу, Шэн Фантина. Я вернулся в семью и вскоре женюсь на Цзя Жусе, дочери друга нашей семьи. Я виноват перед тобой и не смогу искупить свою вину. Я вынужден расторгнуть нашу помолвку. Прости меня. Цзиньюн.
Но Лянмэй так и не заплакала. Она аккуратно сложила письмо и спрятала его в карман. Затем быстро собрала вещи и переоделась. В суете она заметила свадебное платье, висевшее на ширме. Ярко-красный цвет, словно капля крови на сердце. Это платье сшила мать Цзиньюна. Лянмэй закусила губу, отложила свое платье и надела свадебный наряд. Она торопилась, боясь, что ее охватит страх и она передумает, навсегда расставшись с Цзиньюн. Выйдя из комнаты, она увидела спящую служанку Юэ. Лянмэй тихонько прошла мимо комнаты родителей, просунула под дверь письмо и вышла через черный ход. На улице еще не рассвело.
Рикша, заметив ее, подбежал и, низко кланяясь, спросил: — Куда ехать, госпожа?
Лянмэй, оглянувшись на табличку над дверью, тихо ответила: — На вокзал.
Времена были неспокойные, и поезд часто останавливался. Иногда мимо пробегали вооруженные солдаты, заставляя пассажиров тревожиться. Ранним утром Лянмэй наконец сошла с поезда. За пределами незнакомого вокзала, под серым небом, простирался оживленный город. Лянмэй села в рикшу и назвала адрес семьи Шэн. Рикша, не говоря ни слова, тронулся в путь — видимо, семья была известной в городе.
Это был знакомый ей Цинчжоу, но сейчас он казался чужим. Здесь он учился, а через пару лет и она уговорила родителей отправить ее сюда. Они были знакомы с детства, и их семьи были не против их отношений. Хотя женская школа находилась далеко от его школы, каждое утро выходного дня Цзиньюн ждал ее у ворот. Чтобы ей не было неловко, он всегда приходил с друзьями, под предлогом того, что Лянмэй познакомит их со своими подругами. Тогда Лянмэй дружила с Сюэ Линжун и Чу Фэнъюн, и она познакомила их с друзьями Цзиньюна. Хуан Цунвэй, друг Цзиньюна, и Сюэ Линжун понравились друг другу, и вскоре они поженились, бросив учебу. Их история стала местной легендой. Другой юноша, Пан Сусюань, не проявил интереса к Чу Фэнъюн, но влюбился в Лянмэй. Цзиньюн, испугавшись, перестал приводить друзей и начал гулять с Лянмэй один.
В глазах девушки весь Цинчжоу сужался до одного человека — его. Он водил ее есть вкуснейшие пирожки, шить ципао в ателье Чжэнъюань, фотографироваться, целовал у входа в кинотеатр… В тот день она специально надушилась «Мадам Баттерфляй» — горьковатый аромат с нотками фруктов. Цзиньюн поправил воротник ее пальто, а затем его рука задержалась у ее волос. Лянмэй опустила глаза, и в свете фонаря ее ресницы словно трепетали. — Как чудесно пахнет, — прошептал он ей на ухо и поцеловал в щеку.
Она слегка уклонилась, но он не обиделся, а лишь взял ее за руку и улыбнулся холодному воздуху. В темноте яркие краски афиш казались воплощением любви.
Рикша быстро остановился. Лянмэй расплатилась и замерла перед дверью. Сделав несколько шагов, она набралась смелости и постучала. Дворецкий открыл дверь и вежливо спросил, кого она ищет. — Бо Цзиньюна, — ответила Лянмэй и добавила: — Недавно вернувшегося… молодого господина.
Дворецкий, с удивлением взглянув на ее красное свадебное платье, ответил: — Четвертый молодой господин сегодня поехал с госпожой Цзя выбирать украшения. Они должны быть в Байняньлоу. Если вы подруга господина, можете подождать его дома.
Услышав слова «госпожа Цзя», Лянмэй словно громом поразило. Она растерянно повернулась и пошла прочь. Рикша, все еще ожидавший ее, тут же предложил: — Госпожа, Байняньлоу — самый большой ювелирный магазин, он находится на главной улице. Подвезти вас?
Лянмэй рассеянно села в рикшу и смотрела на оживленные улицы. Вскоре они остановились. Не успела она выйти, как из магазина вышла нарядная пара. Мужчина галантно открыл дверцу машины, и девушка грациозно скользнула внутрь. Мужчина огляделся и замер.
Лянмэй смотрела на Цзиньюн. Он казался таким же далеким, как и на похоронах матери. Цзиньюн быстро пришел в себя, что-то тихо сказал водителю и, улыбаясь, объяснил что-то девушке в машине. Она вышла, явно недовольная, и что-то прошептала ему, надув губы. Он что-то ответил ей на ухо, обнял и долго успокаивал, пока она не вернулась в машину. Он закрыл дверцу, и машина медленно тронулась. Он мягко улыбался, махая рукой девушке в салоне. Лянмэй спокойно наблюдала за этой сценой, пока вдруг не очнулась и не начала стучать по рикше, крича: — Скорее! Скорее! Уезжайте отсюда!
Рикша, ничего не понимая, сказал: — Госпожа, мы приехали в Байняньлоу.
Слезы, которые Лянмэй сдерживала всю дорогу, хлынули из ее глаз. — Скорее уезжайте! — кричала она. — Уезжайте отсюда!
(Нет комментариев)
|
|
|
|