Неожиданное спасение (Новая глава) (Часть 1)

Лянмэй сидела в машине, чувствуя запах духов, исходивший от двух женщин рядом. Когда в салон сел еще один человек, на короткое время воцарилось молчание, которое тут же сменилось оживленным разговором.

— Цзиньжун, ты в последнее время все время проводишь с Кан Цзыянь, Би Цзюань, наверное, с ума сходит от ревности, — кокетливо произнесла женщина с квадратным лицом.

— Чэн Хуань, еще одно слово, и я за себя не ручаюсь, — одернула ее вторая женщина с бледным лицом.

Лянмэй смотрела в окно, погруженная в свои мысли. Неожиданно Цзиньжун спросил:

— Госпожа Цзян, где вас высадить?

Лянмэй хотела назвать свой адрес, но передумала и назвала случайное место. Цзиньжун больше не обращал на нее внимания, продолжая непринужденно болтать с женщинами.

Вскоре машина остановилась. Лянмэй, увидев, что это то самое место, которое она назвала, поблагодарила Цзиньжуна и вышла. Машина тут же умчалась. Лянмэй хотела поймать рикшу, но обнаружила, что забыла кошелек, вероятно, у Чэнь Аньчи. К счастью, до дома было недалеко, и погода стояла теплая, поэтому она решила идти пешком, радуясь, что Цзиньжун ее не узнал. Она была в туфлях на каблуках, и вскоре ноги начали болеть. Лянмэй присела на обочину, чтобы немного отдохнуть. Когда она собралась идти дальше, то заметила вдали несколько темных фигур, приближающихся к ней. Сердце Лянмэй екнуло. Судя по их виду, это были хулиганы. Она огляделась, но вокруг никого не было. Лянмэй бросилась бежать, но услышала, как шаги позади ускорились. Кто-то схватил ее за плечо:

— Госпожа, не страшно ли вам одной так поздно? Мы вас проводим.

Мужчина попытался поцеловать ее.

Лянмэй закричала от ужаса:

— Отпустите меня! Хотите денег? Я вам дам!

Мужчина отпустил ее. Лянмэй увидела перед собой крепкого мужчину с густой бородой и криво надетой шляпой — настоящего бандита. Позади него стояли еще двое таких же. Лянмэй похолодела: «Я попала в беду. Кричать бесполезно, что же делать?» Она начала шарить по карманам, но вспомнила, что оставила сумочку у Чэнь Аньчи. Мужчины смотрели на нее, и их улыбки вызывали страх. Лянмэй, собравшись с духом, снова бросилась бежать, крича: — Помогите! Грабят!

Она бежала изо всех сил, но на каблуках это было трудно. Споткнувшись, она упала, и мужчины тут же схватили ее. Они громко смеялись, а главарь начал срывать с нее одежду. Лянмэй была готова ко всему, но продолжала отчаянно сопротивляться.

Внезапно недалеко послышался визг тормозов. Лянмэй, дрожа от страха, услышала, как кто-то вышел из машины, но не подошел. Словно утопающий, хватающийся за соломинку, она закричала: — Помогите! Спасите!

Хулиганы, услышав крик, посмотрели в сторону машины и замерли. Раздался насмешливый голос:

— Бао У, вы совсем страх потеряли? Нападаете на приличных женщин?

Лянмэй показалось, что это голос Цзиньжуна. Обернувшись, она увидела, что это действительно он. Женщин в машине не было. Он стоял, прислонившись к дверце, и курил, словно наблюдая за привычным спектаклем.

Лянмэй, собрав последние силы, прошептала: — Господин Шэн, спасите меня.

Услышав ее голос, он бросил сигарету, хлопнул в ладоши и подошел к ним. Внимательно посмотрев на Лянмэй, он удивленно спросил: — Это же госпожа Цзян? Я же только что подвозил вас.

Бао У и его сообщники, поняв, что женщина знакома с Цзиньжуном, отпустили ее. На их лицах появились смущенные улыбки. — Это же подруга молодого господина Шэн! Простите, мы не узнали вас! — забормотали они, делая вид, что бьют себя по лицу.

Цзиньжун с улыбкой остановил Бао У: — Не стоит, это просто недоразумение.

Он достал из кармана несколько банкнот и протянул их Бао У: — На улице холодно, угостите своих людей чем-нибудь вкусненьким, сходите в Ихунсюань, развлекитесь. Только не трогайте порядочных женщин.

Бао У, кланяясь, взял деньги и вместе со своими людьми быстро скрылся. У Лянмэй подкосились ноги, и она упала на землю.

Цзиньжун поспешил помочь ей подняться: — Госпожа Цзян, вы, должно быть, сильно испугались. Я провожу вас.

Он помог ей встать и повел к машине. Лянмэй, превозмогая боль в подвернутой ноге, шла, стараясь не показывать виду. Добравшись до машины, она не смогла поднять ногу. Цзиньжун, наклонившись, поднял ее на руки и посадил на сиденье. Лянмэй смутилась от такого жеста, но он, словно ни в чем не бывало, обошел машину и сел за руль, как будто делал это каждый день. Заведя мотор, он спросил: — Вас отвезти по тому же адресу?

Его тон был вежливым и отстраненным, словно они были едва знакомы. Лянмэй, измученная пережитым, не хотела идти пешком и назвала свой настоящий адрес. Он слегка улыбнулся, не подав виду, что знает, где она живет, и сосредоточился на дороге.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Неожиданное спасение (Новая глава) (Часть 1)

Настройки


Сообщение