Глава 18
Се Цюн Сы поднесла пальцы к глазам и с притворным сожалением сказала: — Ваше Высочество, когда я в прошлый раз вышивала саше, я уколола палец. Боюсь, что теперь какое-то время не смогу взять в руки иголку.
Ее нежные белые пальцы были безупречны, ногти отливали здоровым розовым цветом.
Шэнь Цзоу Чжоу не увидел никаких следов от укола, но слова Се Цюн Сы вызвали у него тайную радость. — Не нужно торопиться, — сказал он с притворным безразличием. — У меня и так много украшений. Они только мешают.
— Тогда я больше не буду вышивать, — послушно кивнула Се Цюн Сы. — Чтобы эти безделушки не умаляли вашу доблесть, Ваше Высочество.
Шэнь Цзоу Чжоу, который заговорил об этом лишь из вежливости, легко согласился.
Он отодвинул тарелку с супом, на его руке, покрытой мелкими шрамами, было видно легкое отвращение. Он посмотрел на содержимое тарелки, закрыл ее и отодвинул, демонстрируя отсутствие аппетита.
Суп был сварен из красных фиников, леденцового сахара и лекарственных трав.
Он посмотрел на другие блюда: сосновые орешки, сладкий паровой творог… Ничего существенного.
Шэнь Цзоу Чжоу лениво ковырнул еду палочками, сказал, что уже поел, и с любопытством посмотрел на Се Цюн Сы.
Она с аппетитом ела, но под его взглядом почувствовала себя неловко. Вспомнив, что ест и пьет за его счет, она решила проявить вежливость. — Ваше Высочество, не хотите попробовать? — спросила она. — Я одна все равно не съем.
Шэнь Цзоу Чжоу посмотрел на сладости, которые предлагала Се Цюн Сы. Они выглядели слишком приторно, и ему совсем не хотелось их есть. — Дай мне попробовать, — сказал он.
Се Цюн Сы взяла немного сладостей и поднесла к его губам. Было видно, что ему это не нравится, но он постарался скрыть свое отвращение, откусил маленький кусочек, кивнул и проглотил. — Достаточно. Я попробовал.
В комнате Се Цюн Сы стоял ее аромат, и Шэнь Цзоу Чжоу чувствовал себя некомфортно, хотя и не понимал, почему.
Она закрыла окна, потому что ей было холодно, но ему стало жарко и душно.
Шэнь Цзоу Чжоу резко встал и, посмотрев на Се Цюн Сы, которая продолжала есть, постучал по столу. — Я пойду, — спокойно сказал он. — Не жди меня. Я сегодня больше не приду.
Он вышел из комнаты и вдохнул прохладный воздух. Но вскоре его лицо стало гореть.
Аромат Се Цюн Сы, казалось, преследовал его.
Его обычно холодное лицо, покрытое румянцем, выглядело необычайно привлекательно.
Ван Ма, которая шла ему навстречу, увидев его, недоуменно спросила: — Ваше Высочество, вы опять пили кровь оленя?
Шэнь Цзоу Чжоу остановился и, холодно посмотрев на нее, усмехнулся. — У тебя, похоже, зрение совсем испортилось.
…
Весть о том, что наследный принц, которого все считали исчадием ада, собирается жениться, быстро разнеслась по двору. Даже мелкие чиновники, которые раньше об этом не знали, теперь были в курсе.
Но это было не самое главное. Главное, что наследный принц снова созвал совет.
Все помнили, как на прошлом собрании он убил двух старых советников, которые не хотели ему подчиняться.
Эти двое были уже в преклонном возрасте, но все равно осмелились спорить с наследным принцем, говоря, что он проиграл битву и опозорил империю.
Теперь от них, наверное, остались одни кости.
В тот вечер, хотя время для совета было неподходящее, все важные чиновники собрались в резиденции наследного принца. Пришли даже некоторые из тех, кого обычно не приглашали.
Они сидели в напряжении, словно перепела в клетке.
В зале стояла мертвая тишина. Даже маленькая грелка, которую советник Сунь спрятал в рукаве, не могла согреть его.
Вскоре появился Шэнь Цзоу Чжоу. Чиновники встали и поклонились ему.
Шэнь Цзоу Чжоу принес кувшин с вином. Советник Сунь, который сидел ближе всех, сразу узнал вино Юйцзюй, которое поставляли из Бэйляна. Его производили очень мало, и еще меньше отправляли во дворец.
Это было очень дорогое вино, и наследный принц никогда не угощал им своих гостей. Это было не в его стиле.
«Что он задумал?..» — чиновники начали строить догадки. И чем больше они думали, тем больше их охватывал страх.
«Неужели он знает, что поход будет опасным, и решил напоследок устроить хаос, отравив нас всех?»
— Ваше Высочество, зачем вы нас позвали? — не выдержал советник Сюй Ми. — Если у вас есть что сказать, говорите прямо. Я старый человек, у меня нет сил на ваши игры.
— Вы ошибаетесь, советник Сюй, — с усмешкой ответил Шэнь Цзоу Чжоу, поднимая на него холодный взгляд. — Я скоро женюсь и хотел пригласить вас на свадьбу.
Шэнь Цзоу Чжоу налил себе чашу вина и выпил ее. Видя, что он ведет себя спокойно, чиновники немного успокоились.
Вино Юйцзюй обошло весь стол. Чиновники выпили, нахваливая его вкус.
Вино действительно не было отравлено, и после того, как все выпили, наследный принц не стал их мучить. Чиновники были приятно удивлены его поведением.
— Раз вы выпили со мной вина и знаете о моей свадьбе, вам не нужно приходить на торжество, — с улыбкой сказал Шэнь Цзоу Чжоу.
Чиновники переглянулись. Они и не собирались приходить. Кто захочет добровольно идти на смерть?
Советник Сюй, который не понял, что имел в виду наследный принц, спросил: — Ваше Высочество… вы позвали нас только для этого?
— Да, — равнодушно ответил Шэнь Цзоу Чжоу. — Просто хотел сообщить вам.
Сказав это, он отпустил чиновников. Советник Сюй, полный недоумения, вышел из зала. Несколько чиновников тихо переговаривались.
— Мне кажется, он намекал, чтобы мы не забыли про подарки, — сказал один.
— Возможно, — задумчиво ответил молодой чиновник. — Моя мать всегда говорила, что мужчины меняются, когда женятся. Может, и с наследным принцем произошло то же самое.
«Вот почему он сегодня так странно себя ведет», — подумали чиновники.
Советник Сунь, худощавый мужчина лет тридцати, был не очень заметен среди других чиновников и отличался некоторой простотой.
Он был уверен, что женитьба изменила наследного принца, и поспешил за ним, чтобы поговорить.
Шэнь Цзоу Чжоу отошел недалеко. Он шел, заложив руки за спину, в окружении стражников с саблями. В лунном свете сабли блестели холодным металлом.
Услышав, что кто-то зовет его, Шэнь Цзоу Чжоу удивленно поднял брови и посмотрел на советника Суня.
Советник Сунь испугался, но, поскольку он уже окликнул наследного принца, решил подойти и, стараясь казаться непринужденным, сказал: — Ваше Высочество, я слышал, что вы собираетесь в поход против сяньну. Я уверен, что только вы сможете их победить.
— Кто ты? — спросил Шэнь Цзоу Чжоу, с нетерпением глядя на него. Его лицо снова стало холодным.
«Конечно, только он может победить. Зачем об этом говорить?»
— Я чиновник девятого ранга, — смущенно ответил советник Сунь. — Меня перевели из провинции три месяца назад. Неудивительно, что вы меня не знаете.
Чиновник такого низкого ранга, как советник Сунь, мог всю жизнь прослужить под началом Шэнь Цзоу Чжоу, и тот бы его не запомнил.
Но, к удивлению советника Суня, Шэнь Цзоу Чжоу, словно преобразившись, сказал несколько вежливых фраз. Правда, в его взгляде читалось безразличие. — А, понятно… неплохо… чиновник… так ты хочешь стать военным?
Советник Сунь испугался, что его отправят в армию, и замотал головой. — Нет-нет, Ваше Высочество. Я просто хотел пожелать вам удачи в походе. Я слабый и не гожусь для армии.
За стеной росло цветущее дерево. Его ветви, усыпанные нежными цветами, свисали на другую сторону стены, и лепестки медленно падали на землю, создавая прекрасную картину в ночном свете.
Шэнь Цзоу Чжоу уже собирался уходить, когда советник Сунь, благодаря яркому свету луны, заметил у него на поясе саше.
Советник Сунь, довольный тем, что ему удалось завязать разговор с наследным принцем, пытался придумать, что еще сказать, и, увидев саше, подумал, что оно ему очень знакомо.
Одежда наследного принца не сочеталась с саше. К тому же, он всегда думал только о войнах и сражениях, и не был похож на тех щеголей, которые любят наряжаться. Если он носит саше, значит, оно ему очень дорого!
— Ваше Высочество, если вам нравится вышивка Юйчжоу, у меня дома есть еще, — радостно сказал советник Сунь. — Двусторонняя вышивка — большая редкость. В столице мало мастериц, которые владеют этой техникой.
Шэнь Цзоу Чжоу не понравилось, что советник Сунь так пристально разглядывает его саше, и он спрятал его за пазуху.
— Если бы моя жена не увлекалась вышивкой, я бы не узнал эту технику, — продолжал советник Сунь. — Просто в столице она не пользуется популярностью. Моя жена и ее сестра вышили много таких саше, но так и не смогли их продать.
Шэнь Цзоу Чжоу замер и, облизав клыки, спросил: — Ты сказал, что это необычная вышивка?
Советник Сунь, видя, что наследный принц заинтересовался, обрадовался. — Да, это двустороннее плетение из Юйчжоу, — громко сказал он. — Я сам родом оттуда. Моя жена часто вышивает, чтобы заработать немного денег. Если я не ошибаюсь, это саше вышила ее сестра.
Но радость советника Суня была недолгой. В следующую секунду он увидел, как лицо наследного принца исказилось гневом. Советник Сунь отшатнулся, с ужасом глядя на него.
— Ты сказал, что это саше вышила твоя невестка? — тихо спросил Шэнь Цзоу Чжоу. Его голос разносился в ночном воздухе. — Пусть она вышьет еще одно. Если это не ее работа, завтра твое тело отправят обратно в Юйчжоу.
Советник Сунь покорно кивнул. Он дрожал, не понимая, почему наследный принц вдруг разозлился.
Он говорил правду. Будучи мелким чиновником, он получал небольшое жалованье, и его жена, которая хорошо вышивала, продавала свои работы, чтобы немного подзаработать.
После смерти мужа ее сестры, та переехала к ним. Обе женщины были искусными вышивальщицами, и советник Сунь хорошо знал их работы. Он сразу понял, что саше наследного принца вышила сестра его жены.
После переезда в столицу ее ребенок часто болел, и она вышивала еще больше саше, чтобы продавать их на рынке. «Неужели наследный принц купил его там?»
Советник Сунь поспешил послать за невесткой. Та, дрожа под грозным взглядом Шэнь Цзоу Чжоу, за короткое время вышила точно такое же саше.
(Нет комментариев)
|
|
|
|