Глава 7 (Большая редакция. Часть 1)

Хотя накануне Шерил ясно отказалась ехать во дворец вместе с Элбертом, на следующий вечер герцог и герцогиня Флауэр все же против ее воли привезли ее на дворцовый банкет.

Едва Шерил вошла в роскошный дворец, к ней подошел молодой господин, одетый настолько пышно, что слепило глаза, и чуть старше ее: — Шерил, как хорошо, что ты смогла прийти.

— Я спрашивал Элберта, и он сказал, что тебя сегодня не будет.

Она незаметно скривила губы и, приподняв юбку, почтительно сделала придворный реверанс: — Ваше Высочество Принц Родерик.

Родерик поспешно помог ей подняться. Выражение его лица было спокойным и предельно холодным, платиновые короткие волосы уложены безупречно, но в его красивых темно-фиолетовых миндалевидных глазах сквозила нежность, и даже тон голоса стал заметно мягче: — Не нужно церемоний, Шерил.

Это было совершенно непонятно. С такими внешними данными и положением принцу не стоило беспокоиться об отсутствии внимания красивых девушек. Почему же он так настойчиво преследовал именно Шерил?

Поднявшись с помощью Родерика, Шерил снова почувствовала на себе его странный, вызывающий неловкость взгляд.

Не имея возможности показать свое отвращение, Шерил лишь неловко поежилась и спросила о местонахождении Элберта: — Ваше Высочество, вы случайно не видели моего брата?

Он взял Шерил за руку и слегка улыбнулся: — Элберт с Сэнди, кажется, что-то обсуждают. Тебе лучше не мешать им.

— Посиди со мной, я так давно тебя не видел.

Красивые сине-фиолетовые глаза Шерил сияюще посмотрели на Родерика. Встретив ее взгляд, его темно-фиолетовые глаза на мгновение расширились. На лице Родерика появилось довольное выражение, он протянул руку и коснулся уголка глаза Шерил: — У тебя очень красивые глаза, Шерил.

На ее лице расцвела легкая улыбка, но в душе она не переставала ругаться.

Шерил, стараясь подавить бегущие по коже мурашки, взяла Родерика под руку.

Сзади их окликнули напыщенным, театральным тоном: — О?

— Неужели это Его Высочество Принц Родерик Резе Доминик… и прекрасная юная леди Шерил Люцис Флауэр? Ваша красота затмевает сияние луны на небесах, я не могу открыть глаз.

Услышав этот голос, Шерил вздохнула с облегчением. Внимание Родерика мгновенно переключилось.

Его лицо, на котором только что была легкая улыбка, стало непроницаемым. Это сделало его и без того красивое, с классическими чертами лицо еще более глубоким и загадочным, что немного смутило стоявшую рядом Шерил: — Юлисис Барт①.

Однако все внимание Юлисиса было сосредоточено на Шерил: — Прекрасная юная леди Флауэр, могу ли я иметь честь пригласить вас на танец?

В центре банкетного зала множество молодых аристократов танцевали изящные придворные танцы. Вокруг танцевальной площадки стояли десятки столов, за которыми сидели аристократы старшего поколения, попивая вино и беседуя о чем-то.

Сравнивая эти два варианта времяпрепровождения, большинство сверстников Шерил предпочитали танцевать, а не сидеть на месте, обмениваясь изысканными комплиментами.

Рука Родерика, державшая Шерил, сжалась крепче. Она поняла намек и изобразила виноватое выражение лица: — Простите, Барт, но я хотела бы сначала немного отдохнуть с Родериком.

Хотя из слов Шерил было ясно, кому она отдает предпочтение, Юлисис все же настойчиво подошел ближе: — Но юная леди, вы ведь только что пришли.

Лицо Родерика, который все это время молча слушал разговор, стало еще мрачнее. Хотя его обычное выражение лица и так было достаточно суровым, сейчас Шерил, стоявшая рядом, невольно вздрогнула.

Она слегка съежилась за его спиной. Почувствовав ее испуг, Родерик мгновенно смягчил свой враждебный настрой и бросил на Юлисиса устрашающий взгляд.

Юлисис с сожалением улыбнулся: — Ваше Высочество наверняка в будущем станет подкаблучником. — Затем он элегантно удалился.

Как только он ушел, Родерик с виноватым видом извинился перед Шерил, поглаживая ее уложенные в прическу светло-каштановые волосы: — Прости, я наверняка напугал тебя. Заставлять леди волноваться — это совсем не то, что должен делать настоящий джентльмен.

Она сняла руку Родерика со своей головы, взяла ее в свою ладонь и мягко улыбнулась ему.

Родерик свободной рукой коснулся щеки Шерил. Его рука была красивой — белой и сильной, с тонкими мозолями на подушечках пальцев, отчего Шерил стало немного щекотно.

Она опустила голову и тихонько хихикнула: — Такое чувство, будто усы отца щекочут мне лицо.

Глядя на Шерил, которая опустила голову и улыбалась глазами, Родерик под светом ламп выглядел загадочно: — Правда?

— Шерил, в следующий раз не нужно добавлять эти уважительные обращения.

Шерил изобразила легкое удивление: — Как же так можно? Вы ведь Принц, это было бы неуважительно по отношению к вам.

— К тому же, даже Ее Величество Королева обращается к Его Величеству Королю уважительно, что уж говорить обо мне.

Он нежно поцеловал ее в уголок глаза и, опустив взгляд, долго смотрел на нее: — Ты не такая, как они. Ты единственная в этом мире.

— Для меня все остальные одинаковы, только ты, Шерил, самая особенная.

На его столь сладкие слова Шерил лишь улыбнулась, ничего не ответив.

Они медленно подошли к Его Величеству Королю и Ее Величеству Королеве, сидевшим на главных местах. Шерил с легкой кокетливой ноткой мягко улыбнулась, приподняла юбку и грациозно сделала реверанс: — Ваше Величество Король, Ваше Величество Королева.

Лицо Короля, морщинистое, как старый цветок, от радости сморщилось еще больше. Он весело помахал Шерил рукой: — О, это же Шерил?

— Подойди скорее, дай мне посмотреть на тебя. Ты так выросла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7 (Большая редакция. Часть 1)

Настройки


Сообщение