Глава 5 (Большая редакция. Часть 1)

Когда Шерил, переодевшись, пришла в столовую, герцог и герцогиня Флауэр уже сидели за столом. — Отец, матушка, — Шерил мило им улыбнулась.

Отец Шерил, герцог Сидрик Флауэр, строго посмотрел на опоздавшую дочь, подкручивая кончики усов: — Шерил, почему ты сегодня так задержалась?

Хотя герцог Флауэр и хмурился, Шерил ласково прижалась к нему: — Прости меня, отец~

Герцог Флауэр не поддался на ее уловки и сердито стукнул по столу: — Что за манеры! Скоф уже все мне рассказал. Все, что произошло сегодня.

Шерил в отчаянии схватилась за голову и протяжно простонала: — Дорогой отец, я просто хотела…

— Ничего не говори. Ближайшие несколько дней ты будешь сидеть дома, — отрезал герцог Флауэр. — Госпоже Сури следует заняться твоим воспитанием и придворным этикетом. — Он поморщился, словно увидел титана. — Я не хочу, чтобы на новогоднем придворном балу кто-то сказал, что юная леди дома Флауэр похожа на аномального титана.

Герцогиня Фурле Флауэр, сделав небольшой глоток вина, присоединилась к разговору отца и дочери: — Кстати, сегодня Ее Величество Королева спрашивала о тебе, Шерил.

Шерил не помнила, чтобы она производила какое-то особое впечатление на свою тетю, королеву: — Королева? Почему она обо мне спрашивала?

Наивный и глуповатый вид дочери смягчил обычно строгого и непреклонного герцога Флауэра. Он поднял свою хрупкую дочь, посадил ее к себе на колени и сказал: — Ты же будущая жена Его Высочества Принца, надежда нашей семьи, Шерил.

— Но он мне не нравится, — Шерил недовольно надула губы и, болтая ногами, пожаловалась: — Принц всегда смотрит на меня как-то странно.

Герцог Флауэр на мгновение замер, а затем, взяв герцогиню Фурле за руку, весело рассмеялся: — О, Фурле, наша маленькая принцесса наконец-то выросла! У нее появился первый поклонник. Похоже, будущий лавровый венец точно достанется нашей принцессе.

Шерил заерзала на коленях у герцога Флауэра, как беспокойный кролик: — Отец, не дразни меня. Я серьезно, он мне не нравится! Он такой противный. Лучше уж сто Скофов в режиме ворчуна, чем один принц!

Глядя на смущенную Шерил, герцогиня Фурле позвонила в колокольчик на столе и, не забыв упрекнуть герцога Флауэра, сказала: — Сидрик, хватит говорить о замужестве Шерил, пора звать слуг и ужинать. И Шерил, в ближайшие дни слушайся отца и сиди дома. — В отличие от герцога Флауэра, который казался строгим, но на самом деле был добрым, герцогиня Флауэр выглядела приветливой, но была строгой. — Через несколько дней Элберт вернется с фронта.

Услышав эту радостную новость, Шерил не смогла сдержать восторженного крика: — Правда?! — Она с надеждой посмотрела на герцогиню Флауэр.

Герцог Флауэр погладил Шерил по голове: — О, принцесса, неужели в твоем сердце я уступаю место Элберту? Как это печально.

Шерил оттолкнула его руку и, несмотря на свой нежный голос, изобразила холодную и взрослую девушку, фыркнув: — Брат не был дома два года, а отец ревнует меня к нему. Вам бы это следовало показать герцогу Дюку и его семье.

Герцог Флауэр приложил руку ко лбу, задумался, а затем тяжело вздохнул: — Дюк… Это действительно проблема. — Вражда между домами Флауэр и Дюк длилась уже давно. Каждый раз, участвуя в политических дискуссиях, они начинали спорить друг с другом, не обращая внимания на окружающих.

Если кто-то третий пытался вмешаться в их разговор, он тут же попадал под перекрестный огонь.

Это постепенно стало ежедневным зрелищем при дворе: семьи Дюк и Флауэр яростно спорили перед Его Величеством Королем, а все вокруг молчали, боясь проронить хоть слово.

Незнающие люди могли подумать, что между семьями существует какая-то кровная вражда, но лишь немногие посвященные знали правду.

Это был их способ изолировать короля от общения с министрами. На каждом политическом собрании обе семьи начинали с обсуждения текущих вопросов, а затем постепенно переходили на личные оскорбления, чтобы отвлечь внимание.

В результате, лишенный возможности общаться с министрами, король не мог собрать вокруг себя доверенных лиц и не знал, на каких министров можно положиться, а кому нельзя доверять.

Это была действительно отличная стратегия.

Шерил скрыла свое восхищение. Она не знала и не хотела знать, почему ее отец так поступает. Все, что она могла сделать, — это притвориться наивной аристократкой, не разбирающейся в политике. Шерил вернулась к теме разговора с герцогиней Флауэр: — Матушка, брат действительно вернется через несколько дней?

Герцогиня Флауэр, красивая, как фарфоровая кукла, ответила довольно холодно: — Письмо от Эла я велела отнести в твою комнату. Можешь прочитать его после ужина. — Если бы Шерил не знала свою мать так хорошо, она бы точно подумала, что ее удочерили или что у нее мачеха.

Шерил очень любила своего старшего брата, который всегда баловал ее. Обрадовавшись новости о нем, она в порыве чувств забыла о формальностях и крепко обняла герцогиню Флауэр: — Мама, я тебя люблю!

В ответ на пылкое признание Шерил герцогиня Флауэр лишь спокойно постучала по столу: — Следи за своими манерами.

——————————

Хотя герцогиня Флауэр и велела Шерил сидеть дома, на следующий день, как только ее домашняя учительница, госпожа Сури, ушла, Шерил тут же улизнула в Подземный город и нашла дом Леви.

Многие хулиганы покушались на титул Леви «сильнейшего», поэтому постоянно приходили к нему, чтобы выяснить отношения. Из-за этого входная дверь в дом Леви едва держалась на петлях.

Шерил весело распахнула дверь дома Леви, с улыбкой на лице наступая на упавшую на пол доску: — Давно не виделись, Леви. Твои раны зажили?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5 (Большая редакция. Часть 1)

Настройки


Сообщение