Глава 2 (Большая редакция. Часть 2)

Шерил лучезарно улыбнулась хулигану: — Давно я не пользовалась этой способностью. Дядя, позволь мне немного размяться.

Кричать «караул» было уже поздно. Хулиган попытался отдернуть руку, но не успел.

Она лишь слегка шевельнула пальцами в воздухе, и на теле хулигана тут же расцвели алые кровавые цветы.

— Убегать одному… нельзя. Если об этом кто-то узнает, у Шерил будут большие неприятности.

Ярко-красная кровь струйками сочилась из множества мелких ран на теле хулигана, медленно растекаясь по земле и украшая серые, мрачные улицы.

— Какие красивые цветы, — Шерил присела на корточки рядом с телом хулигана, позволяя крови окрасить подол своего изящного платья. — Прекрасное украшение для этих скучных, безжизненных улиц.

Немного отдохнув, Шерил бодро встала, на ее лице появилась невинная, детская улыбка: — Шерил ничего не знает, ничего не видела~

Но как только Шерил собралась уходить, над ее головой раздался низкий голос: — Эй, малявка.

Шерил вздрогнула от неожиданности и, проследив за источником звука, подняла голову. На втором этаже дома, в углу улицы, она увидела лицо мужчины с черными волосами, разделенными на прямой пробор, и пустыми глазами.

Она тут же надела маску послушной девочки и мило улыбнулась мужчине: — Что-то хотели, господин?

— …Этот труп, — в черных, пустых глазах мужчины, которого Шерил назвала «господином», промелькнуло отвращение. — Убери его.

Шерил забавно надула губы, изображая недовольство: — Но у меня нет сил. И меня еще преследуют. — Она покачала указательным пальцем, отказываясь.

Мужчина нахмурился и сердито посмотрел на Шерил: — Я сказал, убери его. Или я уберу тебя.

Оценив его боевые возможности, Шерил кокетливо улыбнулась: — А третьего варианта нет?

— А ты как думаешь?

Она решила воспользоваться своим возрастом и изобразила плач, в ее глазах заблестели слезы: — Вы же меня обижаете~ Знаменитый хулиган Подземного города, Леви, издевается над маленькой девочкой! Это же так низко, господин Леви.

— Для вас, аристократов, все хулиганы — плохие и низкие, — Леви закатил глаза, ему, похоже, надоел этот разговор. — И не называй меня господином, противно.

Шерил тут же перестала плакать и, осмелев, обратилась к нему по имени: — Но Леви не такой, как они, правда, Леви? Я слышала, ты не ладишь с Военной полицией. Я их тоже не люблю.

Хулиганы Подземного города презирали Военную полицию уже давно, особенно Леви, который предпочитал решать проблемы с ними силой.

Он равнодушно отнесся к тому, что Шерил вдруг сменила тему.

Шерил, прищурившись, улыбнулась, словно хитрая лисичка: — А что, если я сделаю так, чтобы Военная полиция пришла сюда убирать труп? Они всегда смотрят на нас, аристократов, свысока. Пусть придут в логово знаменитого хулигана Леви убирать труп другого хулигана. Это будет забавно.

Леви стало еще скучнее. На его взгляд, дети из столицы были либо слишком умными, либо совершенно глупыми. — Просто убери труп, — сказал он. Очевидно, Шерил попала в промежуточную категорию.

Шерил, поняв, что ее план не сработал, решила пойти ва-банк и начала капризничать: — Ну и что мне делать? Больше ничего не могу придумать. У меня нет сил. Делай, что хочешь. В крайнем случае, убей меня, а потом убери труп. Только не утруждай себя. Я тебе скажу, я — дочь герцога Флауэра. Если ты меня тронешь, тебе придется иметь дело со всей столицей. Мой отец и брат тебя не пощадят!

Но это заявление, наоборот, заинтересовало Леви: — Герцог Флауэр? — Он думал, что она просто избалованная глупышка из какой-то нуворишской семьи, но оказалось, что она дочь главы одного из четырех великих герцогских домов — Флауэра.

Он все еще сомневался в ее словах, но, присмотревшись, заметил некоторое сходство.

В конце концов, манеры, привитые с детства аристократкам, не так-то просто подделать.

Шерил похлопала себя по плоской груди: — Я — Шерил Люцис Флауэр. Настоящая, не подделка.

— Кроме того, что ты сказала, выполнишь еще три моих условия.

Шерил, обрадовавшись, что дело сдвинулось с мертвой точки, спросила: — Какие условия?

Леви посмотрел на маленькую девочку, которая изо всех сил тянулась к нему, чтобы смотреть ему в глаза: — Я еще не придумал. Когда придумаю, сообщу тебе.

— Только не проси меня сделать что-то невозможное.

Леви повторил ее же слова: — Я разве похож на такого человека?

— Но ты же хулиган, — тихо пробормотала Шерил, но все же согласилась с его словами.

Повернувшись спиной, Шерил сбросила маску невинности, но ее голос остался веселым и беззаботным: — До свидания, Леви.

Но когда мы встретимся в следующий раз, ты, наверное, уже будешь трупом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2 (Большая редакция. Часть 2)

Настройки


Сообщение