Шерил лучезарно улыбнулась хулигану: — Давно я не пользовалась этой способностью. Дядя, позволь мне немного размяться.
Кричать «караул» было уже поздно. Хулиган попытался отдернуть руку, но не успел.
Она лишь слегка шевельнула пальцами в воздухе, и на теле хулигана тут же расцвели алые кровавые цветы.
— Убегать одному… нельзя. Если об этом кто-то узнает, у Шерил будут большие неприятности.
Ярко-красная кровь струйками сочилась из множества мелких ран на теле хулигана, медленно растекаясь по земле и украшая серые, мрачные улицы.
— Какие красивые цветы, — Шерил присела на корточки рядом с телом хулигана, позволяя крови окрасить подол своего изящного платья. — Прекрасное украшение для этих скучных, безжизненных улиц.
Немного отдохнув, Шерил бодро встала, на ее лице появилась невинная, детская улыбка: — Шерил ничего не знает, ничего не видела~
Но как только Шерил собралась уходить, над ее головой раздался низкий голос: — Эй, малявка.
Шерил вздрогнула от неожиданности и, проследив за источником звука, подняла голову. На втором этаже дома, в углу улицы, она увидела лицо мужчины с черными волосами, разделенными на прямой пробор, и пустыми глазами.
Она тут же надела маску послушной девочки и мило улыбнулась мужчине: — Что-то хотели, господин?
— …Этот труп, — в черных, пустых глазах мужчины, которого Шерил назвала «господином», промелькнуло отвращение. — Убери его.
Шерил забавно надула губы, изображая недовольство: — Но у меня нет сил. И меня еще преследуют. — Она покачала указательным пальцем, отказываясь.
Мужчина нахмурился и сердито посмотрел на Шерил: — Я сказал, убери его. Или я уберу тебя.
Оценив его боевые возможности, Шерил кокетливо улыбнулась: — А третьего варианта нет?
— А ты как думаешь?
Она решила воспользоваться своим возрастом и изобразила плач, в ее глазах заблестели слезы: — Вы же меня обижаете~ Знаменитый хулиган Подземного города, Леви, издевается над маленькой девочкой! Это же так низко, господин Леви.
— Для вас, аристократов, все хулиганы — плохие и низкие, — Леви закатил глаза, ему, похоже, надоел этот разговор. — И не называй меня господином, противно.
Шерил тут же перестала плакать и, осмелев, обратилась к нему по имени: — Но Леви не такой, как они, правда, Леви? Я слышала, ты не ладишь с Военной полицией. Я их тоже не люблю.
Хулиганы Подземного города презирали Военную полицию уже давно, особенно Леви, который предпочитал решать проблемы с ними силой.
Он равнодушно отнесся к тому, что Шерил вдруг сменила тему.
Шерил, прищурившись, улыбнулась, словно хитрая лисичка: — А что, если я сделаю так, чтобы Военная полиция пришла сюда убирать труп? Они всегда смотрят на нас, аристократов, свысока. Пусть придут в логово знаменитого хулигана Леви убирать труп другого хулигана. Это будет забавно.
Леви стало еще скучнее. На его взгляд, дети из столицы были либо слишком умными, либо совершенно глупыми. — Просто убери труп, — сказал он. Очевидно, Шерил попала в промежуточную категорию.
Шерил, поняв, что ее план не сработал, решила пойти ва-банк и начала капризничать: — Ну и что мне делать? Больше ничего не могу придумать. У меня нет сил. Делай, что хочешь. В крайнем случае, убей меня, а потом убери труп. Только не утруждай себя. Я тебе скажу, я — дочь герцога Флауэра. Если ты меня тронешь, тебе придется иметь дело со всей столицей. Мой отец и брат тебя не пощадят!
Но это заявление, наоборот, заинтересовало Леви: — Герцог Флауэр? — Он думал, что она просто избалованная глупышка из какой-то нуворишской семьи, но оказалось, что она дочь главы одного из четырех великих герцогских домов — Флауэра.
Он все еще сомневался в ее словах, но, присмотревшись, заметил некоторое сходство.
В конце концов, манеры, привитые с детства аристократкам, не так-то просто подделать.
Шерил похлопала себя по плоской груди: — Я — Шерил Люцис Флауэр. Настоящая, не подделка.
— Кроме того, что ты сказала, выполнишь еще три моих условия.
Шерил, обрадовавшись, что дело сдвинулось с мертвой точки, спросила: — Какие условия?
Леви посмотрел на маленькую девочку, которая изо всех сил тянулась к нему, чтобы смотреть ему в глаза: — Я еще не придумал. Когда придумаю, сообщу тебе.
— Только не проси меня сделать что-то невозможное.
Леви повторил ее же слова: — Я разве похож на такого человека?
— Но ты же хулиган, — тихо пробормотала Шерил, но все же согласилась с его словами.
Повернувшись спиной, Шерил сбросила маску невинности, но ее голос остался веселым и беззаботным: — До свидания, Леви.
Но когда мы встретимся в следующий раз, ты, наверное, уже будешь трупом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|