Глава 1. Немое потрясение (Часть 1)

Гань Цзин дал мне жизнь, он — мое самое глубокое желание. Черпать ведро воды, нагретой на солнце, тащить его в тень у стены, наливать стакан и наслаждаться прохладой в двадцать градусов — вот оно, послепраздничное настроение Дуаньу. Сладковатый аромат бамбуковых листьев цзунъе, используемых для приготовления праздничных угощений, еще витал в воздухе. Дверь колодца, закрытая на засов, хранила в себе прохладу и сырость последних двадцати пяти лет.

Старик беспокойно расхаживал по двору. Стрекот цикад на деревьях лишь усиливал его тревогу.

Только что вышедший из дома старик погрузился в раздумья: «Лекарства принимаешь уже три дня, парень, почему же ты все еще не приходишь в себя?»

Он снова вошел в дом.

Мягкий солнечный свет заливал двор, окрашивая несколько вязов в нежно-золотистый цвет. Легкий ветерок шелестел листвой, а тени деревьев на земле играли черно-белыми бликами.

— Я думал, что умер, — прошептал Чу Я, с трудом открывая глаза.

Солнечный свет, проникавший сквозь окно, больно резал глаза.

— Приветствую, юноша, — сказал старик, поглаживая остывшую, пустую чашку из темного дерева.

Коротконогий, отполированный стол из персикового дерева со временем потемнел. На нем стояла темная чашка. Дрожащей рукой старик чуть не столкнул ее на пол.

Чу Я повернул голову и увидел сгорбленного, но бодрого старика, сидящего на табурете у кровати. Лицо старика озаряла улыбка.

— Где я? — спросил Чу Я.

— Здравствуйте, — ответил Чу Я.

— У меня дома. Ты был без сознания три дня.

— Здравствуйте, — Чу Я прищурился. — Мне, наверное, что-то снилось?

Старик погладил Чу Я по лбу и отвернулся.

«Во сне ты звал свою мать, просил ее спасти тебя, но ни разу не упомянул жену», — подумал старик. Он решил, что спасенный им юноша, должно быть, пережил что-то тяжелое, и сейчас, когда тот лежал в его доме, не стоит рассказывать о его снах.

Если он расскажет, у парня может подняться жар.

Старик улыбнулся.

Чу Я узнал, что старик нашел его на берегу реки во время рыбалки и принес домой.

— Благодарю вас за заботу и приют. Как вас зовут? — спросил Чу Я. Резкая боль пронзила его плечо.

— Моя фамилия Ли.

— Дедушка Ли.

— Какой он тебе дедушка! — возмущенно воскликнула из-под вяза внучка старика.

— Хочешь пить? — спросил старик, зная о ране на плече Чу Я.

У Чу Я защипало в глазах, и он не смог вымолвить ни слова.

— В твоем положении нужно найти девушку, с которой можно поговорить, — сказал старик.

Чу Я усмехнулся: — Девушки у меня нет, ха-ха-ха. Я думал, что умру. Спасибо, что спасли меня.

— Цуй Цуй, иди сюда. В Циннюцунь пожаловал раненый барс. Юноша, тебе нужно лишь сказать моей внучке пару добрых слов.

«Барс» в местном диалекте означало «крепкий, молодой». Чу Я был ранен, поэтому его и назвали «раненым барсом».

Старик узнал, что юношу зовут Чу.

Чу Я узнал, что деревня называется Циннюцунь.

«Неужели эта девушка и есть та, которую я ищу?» — подумал Чу Я.

— Цуй Цуй… Хорошо, — пробормотал Чу Я, заинтригованный.

— Гость уже очнулся, мне незачем заходить, — сказала Цуй Цуй дедушке из-за двери.

— Три дня вы, должно быть, очень старались.

— Главное, что ты жив. Я нашел тебя на берегу реки, когда рыбачил.

— Я в долгу перед вами, — сказал Чу Я. — Рана на моем плече — лучшее тому доказательство.

Во дворе Чу Я посмотрел на свое отражение в кувшине с водой. Лицо было худым и бледным.

«Что случилось с моим телом? Я так исхудал», — подумал он.

Чу Я закусил губу, чувствуя прилив гнева и отчаяния. Он разжал побелевшие пальцы, которыми цеплялся за край кувшина.

Вечером дедушка Ли вошел в дом с черной фарфоровой чашкой, из которой поднимался пар с легким ароматом мяса.

— Это уха, которую я сам сварил. Ешь, пока горячая. Потом принесу еще, — ласково сказал дедушка Ли.

Чу Я съел уху и приятно вспотел.

— Это рыба из реки Биланьцзян, красная чешуйчатая. Каждое лето рыба в Биланьцзян становится жирной и вкусной, — сказал дедушка Ли. — Любители рыбы ее очень ценят.

— Биланьцзян? Дедушка, вы говорите, что поймали эту рыбу в Биланьцзян? — Чу Я пристально посмотрел на старика.

— Юноша, кто тебя ранил? В твоем возрасте не должно быть врагов.

— Меня действительно ранили враги. Они хотели меня убить, но, к счастью, я выжил, — ответил Чу Я.

Дедушка Ли почувствовал подавленность Чу Я и решил оставить его одного, чтобы тот мог спокойно отдохнуть.

Цуй Цуй тоже считала, что Чу Я нужно побыть одному.

— Да, — сказал дедушка Ли. — Циннюцунь существует уже несколько сотен лет. Река Биланьцзян богата рыбой, поэтому многие беженцы, спасаясь от войны, селились на ее берегах, живя по принципу «что имеем, то и едим». Юноша, теперь твоя очередь рассказать свою историю.

— Я не местный, — усмехнулся Чу Я. — Мой учитель запечатал меня на пять лет. Он сделал это из любви ко мне, хотя и не хотел. Когда печать спала, защитный артефакт, который он мне оставил, — бронзовые крылья — перенес меня на берег Биланьцзян.

— Отдыхай, считай этот дом своим. Не стесняйся, — улыбнулся старик и вышел из комнаты.

В доме было прохладно. Чу Я вздохнул. «Где сейчас мой учитель? После того, как он запечатал меня, он исчез».

— Учитель, где ты? — пробормотал Чу Я, глядя в окно. Чем больше он думал, тем больше запутывался. Он энергично потряс головой и вышел во двор.

Биланьцзян берет свое начало в снежных горах на севере Чжакго.

Душная летняя ночь. Лунный свет, словно вода, заливал Циннюцунь. Изредка раздавался собачий лай.

Чу Я сидел на кровати, скрестив ноги, и медленно выдыхал. Он проверял, осталась ли в его меридианах духовная энергия.

Чу Я закрыл глаза, приводя себя в наилучшее состояние. Примерно через десять минут он медленно открыл их.

Пять лет назад Чу Я достиг восьмого уровня Солинцзин. Однако из-за тренировок по неполной технике Сюаньсиньцзин его душа была повреждена. Ли Сюаньюань, чтобы исцелить душу Чу Я, нашел полную версию Сюаньсиньцзин и запечатал ее вместе с Чу Я, чтобы исцелить его.

Чу Я мысленно прочитал Сюаньсиньцзин, и почти омертвевшие меридианы начали излучать слабое свечение. Появились тонкие струйки духовной энергии, которые начали циркулировать по меридианам.

Лицо Чу Я озарила радостная улыбка. Духовная энергия все еще была с ним.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Немое потрясение (Часть 1)

Настройки


Сообщение