Связанные работы (5) (Часть 2)

В тот раз она смотрела на него в оцепенении и выпалила:

— Сплошная демоническая аура! Это не Платье Плывущей Бессмертной, а Платье Плывущего Демона… Зачем ты даришь мне платье?

Кто бы мог подумать, что Цзэ Цзюнь примет обиженный вид и, помявшись, теребя край одежды, скажет:

— Я… я просто думаю, что в красном ты лучше всего смотришься.

Услышав это, она остолбенела еще больше, а лицо ее постепенно начало гореть. Откуда ему было знать, что его тогдашняя неловкость сама по себе была прекрасным зрелищем.

Воспоминания нахлынули, как прилив, затопили все вокруг, а затем так же стремительно отступили.

Сосо потребовалось лишь мгновение, чтобы прийти в себя. Она быстро взглянула на Цзэ Цзюня, затем на Платье Плывущей Бессмертной. Из тысяч слов она не могла выбрать ни одного, чтобы успокоить бешено колотящееся сердце.

Триста лет назад его наставница одним ударом ладони едва не развеяла ее душу; триста лет спустя та же наставница, вселившись в ее тело, обманывала ее, водя за нос. Как свести эти счеты?

Триста лет он страдал в поисках. Как возместить это?

Цзэ Цзюнь долго смотрел в ту сторону, где исчезла женщина в красном, затем поднял голову и, слегка нахмурившись, сказал:

— Ты… в прошлый раз ушла слишком поспешно.

Если бы она задержалась хоть ненадолго, то услышала бы его потерявший контроль голос, зовущий: «Цянь Нин».

Если бы она осталась еще на мгновение, все недоразумения развеялись бы…

— …А?

Сосо застыла на месте, все тщательно подготовленные слова улетели на девятое небо. Лишь когда Цзэ Цзюнь крепко обнял ее, она пришла в себя:

— Ты, я…

— Цянь Нин.

Сосо не знала, стоит ли отзываться, но Цзэ Цзюнь, уткнувшись ей в плечо, рассмеялся.

Без лишней скорби, без ненужных нежностей.

В тот миг она внезапно почувствовала облегчение.

Цянь Нин для Цзэ Цзюня, Цзэ Цзюнь для Сосо… триста лет поисков — все ради одного простого зова.

Любовь, неведомо где начавшись, уходит все глубже.

☆、5 Хуа Цин

Когда в небе раздались раскаты грома, Хуа Цин, задыхаясь, пряталась на высоком дереве.

Холодный дождь пробивался сквозь листву и барабанил по ее тонкому тельцу. Она сильно задрожала и крепче обвила хвостом ветку.

Внезапно с неба ударил золотой луч света.

Ледяной голос раздался совсем рядом:

— Нечисть, немедленно прими истинный облик!

Хуа Цин среагировала молниеносно, метнувшись в сторону. Ее хвост крепко обвил тонкую веточку, и она повисла, раскачиваясь над землей. Та ветка, на которой она сидела мгновение назад, уже обуглилась и дымилась…

Ма… мамочки… Да он же убить меня хочет!

Не успела она прийти в себя от ужаса, как услышала тот же спокойный, но лицемерный голос:

— Нечисть, сдайся без боя, и Владыка оставит тебе целый труп.

Если бы у нее хватило смелости, она бы давно ударила его когтями по лицу, сорвав эту притворную маску! Судя по силе той молнии, как он смеет говорить, что оставит целый труп?! Да он явно хочет обратить ее в пепел!

Хуа Цин, сжавшись в комок, замерла в противостоянии с ним, а затем увидела, как он слегка поднял руку. В тот же миг небо потемнело, и бесчисленные молнии обрушились вниз.

Изо всех сил виляя хвостом, она наконец прыгнула в ближайшую канаву!

(Часть 1) Бессмертный питомец

Хуа Цин была змеей. Маленькой, гладкой, нежной, скользкой змейкой.

Вообще-то, еще полмесяца назад она была драконом. Но потом явился небесный солдат и заявил, что по приказу Сылюй Чжэньцзюня она творит зло в мире людей. Не дав ей и слова сказать в свое оправдание, он обрушил на нее свой бессмертный меч «Ивовый Лист». Ее бедные драконьи рога остались лежать в какой-то грязной сточной канаве.

С тех пор Хуа Цин стала четвероногой змеей.

Когда она была драконом, смертные при виде нее падали ниц и били поклоны. Когда же стала змеей, все было наоборот. Спасибо смертным — за сорок девять дней она уже в восьмой раз, вся в крови, свернувшись на дереве и свесив голову, качалась, как на качелях. Эти смертные, эти неблагодарные мелкие негодяи!

Но надо же было такому случиться, что она, неопытная, впервые увидев того Сылюй Чжэньцзюня, засмотрелась на него, как дурочка. Лицо горело, сердце бешено колотилось, она глупо потеряла голову.

В итоге, она даже края его одежд не коснулась, а ее прекрасные драконьи рога пострадали ни за что. Мало того, она теперь вынуждена была спасаться бегством и прятаться в кустах. Воистину, с древних времен красавцы — змеи и скорпионы.

За двести лет Хуа Цин никогда не чувствовала себя такой приземленной. Лишившись рогов, стала четвероногой змеей, лишившись лап — маленькой ползучей змейкой. Опавшие листья шуршали под ее брюшком. Плача, она извивалась, обходя лужи, и нашла небольшую щель под придорожным камнем, куда и втиснула свое тело.

С неба лил дождь. Хуа Цин, прикрывшись листом, чтобы не свариться заживо, тяжело дышала. Голова становилась все тяжелее, но мысли прояснялись: хотя при первой встрече она действительно немного увлеклась его внешностью, но она ведь всего лишь маленький дракон, только что выбравшийся из Восточного моря поиграть в мире людей. Какую же великую ошибку она совершила, чтобы этот главный каратель Небесного Царства преследовал ее с такой яростью? Неужели на Небесах стало так спокойно, что сам Сылюй Чжэньцзюнь лично занимается такими пустяками?

— Нечисть.

Внезапно над ее головой раздался холодный голос.

Ей захотелось схватиться за лист и закричать — этот Сылюй Чжэньцзюнь, этот зверь в человеческом обличье, этот упрямец, который вцепился в нее, как черепаха!

— Прими смерть.

Поднялся сильный ветер, и лист, прикрывавший ее, улетел из расщелины. Она тихонько перевернулась на спину и, отчаянно раскрыв глаза, встретилась с его взглядом.

Холодным, безразличным, словно вся нечисть поднебесной для него — пустое место.

Сияние бессмертного слепило глаза, тело пронзала жгучая боль, от которой сжималось сердце. Бежать, казалось, было уже несбыточной мечтой.

В последний момент она отчаянно подняла голову, положила ее на камень и, заливаясь слезами, пронзительно закричала:

— Я… я еще хочу кое-что сказать!

Острая боль не прекратилась, но сияние бессмертного немного ослабло. Наконец она смогла открыть глаза и разглядеть в слабом белом свете этого безупречного, как нефрит, высшего бога: вокруг лил дождь, но на нем не было ни капли влаги, ни пятнышка грязи. Рукава «Плывущие Облака», фиолетовая нефритовая корона — все было кристально чистым.

В одно мгновение ветер и дождь стихли, воцарилась полная тишина.

Хуа Цин почувствовала, что небо и земля закружились, в глазах потемнело, и она потеряла сознание.

Этот обморок длился три дня и три ночи.

Все эти три дня и три ночи Хуа Цин барахталась в хаотичном море обрывочных видений. Во сне то появлялся отец-владыка с воинами-креветками и генералами-крабами, чтобы связать ее, то смутный образ юноши, которого она видела в детстве сквозь толстую скорлупу яйца, то сдержанная, утонченная улыбка Цзян Цина при первой встрече, а в следующее мгновение — его холодный взгляд и крик: «Нечисть!». В конце концов, все ее терзания свелись к одному вздоху: «Вот ведь наказание!»

Если бы она не сбежала тайком из Восточного моря, не приняв еще человеческий облик, она бы не встретила Цзян Цина. Если бы не встретила Цзян Цина, не была бы очарована его красотой и не стала бы тайно следовать за ним. Если бы не следовала…

Хуа Цин с горечью обвила запястье Цзян Цина. Если бы она не следовала за ним, то она, величественный золотой дракон Восточного моря, не оказалась бы в таком плачевном положении. И уж тем более не унизилась бы до того, чтобы стать его домашней… змеей… под угрозой его небрежно брошенной фразы: «Следуй за мной или обратишься в прах!»

Что этому злому божеству в ней понравилось? То, что она тонкая? Голова у нее заостренная? Или то, что она так ровно и ритмично обвивает его руку?

Этот вопрос мучил Хуа Цин с того самого дня, как она стала следовать за Цзян Цином, и даже три месяца спустя ответа не было. Зато сам высший бог Цзян Цин вел себя все страннее. В последнее время он перестал летать на облаках и тумане, предпочитая скрывать свою бессмертную ауру и останавливаться в маленьких гостиницах мира смертных.

Большую часть времени Хуа Цин трепетно обвивала запястье Цзян Цина, переходя от дремы к дреме, от кошмара к кошмару. Так продолжалось несколько дней, пока перед ней не поставили чашу с необычайно ароматным супом.

Цзян Цин положил ее на стол в гостинице, закрыл дверь и, обернувшись, спокойно сказал:

— Хуа Цин, выпей это.

Он впервые назвал ее по имени. Хотя в голосе звучала некоторая отстраненность, тон был мягким.

Хуа Цин почувствовала, как сердце несколько раз сильно подпрыгнуло, затем щеки залил румянец, а хвост от волнения свернулся кольцом. Суп источал дивный аромат. Она осторожно просунула голову и лизнула. Кажется… очень вкусно?

Вскоре чаша опустела. Она расслабленно растянулась на столе и удовлетворенно махнула хвостом Цзян Цину.

Боль ударила внезапно.

Когда Хуа Цин поняла, что что-то не так, было уже поздно. Внутренности словно разрывали на части, охватила жгучая боль, которая внутри тела превратилась в тысячи тончайших игл, пронзающих каждую клеточку. Она не понимала, что происходит, и могла лишь в агонии скатиться со стола на пол, обвиться вокруг ножки стола и биться головой.

В тумане боли перед глазами мелькнул край темных одежд Цзян Цина. Она в ужасе подняла голову, но увидела лишь его бесстрастные глаза.

Хуа Цин не знала, как долго проспала. Когда утренний солнечный свет коснулся ее глаз, она прикрыла их рукой и с наслаждением повернулась на другой бок, крепче обняв одеяло. Комфорт длился лишь мгновение. В следующую секунду она резко очнулась и, дрожа, медленно отняла руку от глаз. Все тело покрылось холодным потом.

Это была рука, человеческая рука. Белая, безупречная кожа, пять пальцев и ярко-красная прозрачная бусина-подвеска на запястье.

— Хуа Цин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (5) (Часть 2)

Настройки


Сообщение