Связанные работы (1) (Часть 3)

С наступлением Дунчжи во дворце наконец-то появилось немного жизни. Конец года совпал с моим днем рождения, и во дворце, естественно, устроили праздник. Жун Цзэ настоял на трехдневных торжествах. Ледяные скульптуры с крайнего севера, драгоценные скакуны из-за заставы, тысячелетний теплый нефрит — бесчисленные сокровища со всей Поднебесной непрерывно доставлялись в мой дворец. Вместе с ними приходили завистливые или ревнивые взгляды, а также все более крепнущая репутация роковой женщины.

На все это Жун Цзэ отвечал улыбкой и, обнимая меня, поддразнивал: — Винный пруд, мясной лес, башня Звездолова — чего желает И-эр?

Я, обнимая жаровню, смеялась в ответ: — В винном пруду слишком холодно, в мясном лесу дурно пахнет, а на башне Звездолова высоко и ветрено.

Жун Цзэ ткнул меня пальцем в лоб: — Так чего же ты хочешь?

Я не успела ответить. В горле запершило, и легкий кашель перерос в неудержимый приступ. Несколько раз судорожно вздохнув, я почувствовала, как тело обмякло, а черты лица Жун Цзэ расплылись перед глазами.

— И-эр!

Встревоженный голос Жун Цзэ прозвучал у самого уха, но мне было трудно даже дышать. Естественно, у меня не хватило сил сказать ему, что я хочу, чтобы все это поскорее закончилось, что я хочу его искреннего сердца. Не императора, а просто тебя, Жун Цзэ. Но я боялась. Боялась, что это недостижимо.

【Часть четвертая】

Я провалилась в сон и не знаю, сколько времени проспала в забытьи. В тот день, когда я окончательно очнулась, светило яркое солнце. Первое, что я увидела, были красные, как у кролика, глаза служанки Сяо Люй и лицо придворного лекаря, сияющее от радости.

Лекарь, дрожа от волнения, сообщил мне у кровати, что мое тело ослабло от чрезмерных переживаний, что привело к простуде, и потребуется полгода лечения, чтобы поправиться.

Только тогда я узнала, что проспала целых полмесяца. Когда лекарь ушел, я с трудом приподнялась и, схватив Сяо Люй за руку, спросила: — Где Жун Цзэ?

Но Сяо Люй лишь растерянно посмотрела на меня, ее глаза постепенно покраснели, и она медленно опустилась на колени у кровати.

С Жун Цзэ… что-то случилось?

Сяо Люй замотала головой, словно барабанчик-погремушка. Наконец, под моим испытующим взглядом, она покраснела, расплакалась и начала бить поклоны: — С Его Величеством все в порядке, он совершенно здоров! Госпожа, не спрашивайте пока, лучше позаботьтесь о своем здоровье…

Так я лечилась еще полмесяца. Я ждала Жун Цзэ в своих покоях полмесяца, но он ни разу не пришел навестить меня. Зато несколько наложниц, прежде не пользовавшихся его благосклонностью, одна за другой приходили проведать меня. Каждая смотрела с насмешкой и говорила сладким голосом: «Ах, сестрица И-фэй, пока ты болела, некоторые лисички воспользовались моментом и заняли твое гнездо!»

Неужели Жун Цзэ нашел новую возлюбленную?

Я не верила.

Но прошел целый месяц, а Жун Цзэ так ни разу и не навестил меня. Это не могло не ранить мое сердце. В день, когда зацвела слива, я наконец не выдержала гнетущей тоски и приказала слугам приготовить мягкий паланкин, чтобы отправиться во дворец Жун Цзэ.

Проезжая через Императорский сад, я сквозь занавеску паланкина вдруг увидела алую фигурку, присевшую на корточки среди сливовых деревьев в снегу и лепящую снежок. Это была девушка лет тринадцати-четырнадцати, в юбке из красного газа, с глазами черными, как тушь, чистыми, словно родниковая вода, похожая на красный лотос, расцветший в снегу.

Рядом с девушкой стояла высокая фигура. Этот человек был одет в парчу, держал веер, выражение его лица было нежным, словно весь мир для него сосредоточился в этой девушке в красном.

Это была картина, радующая глаз.

Жаль только, что этим человеком был Жун Цзэ.

— Госпожа… — раздался обеспокоенный голос Сяо Люй.

Но я словно не слышала. Как это возможно? Перед тем как я заснула, Жун Цзэ шептал мне на ухо, что построит для меня винный пруд, мясной лес и башню Звездолова. Как он мог так измениться всего за полмесяца?

Я поспешно вышла из паланкина, но не осмелилась подойти ближе, лишь издалека смотрела на эту картину в снегу. Только когда Жун Цзэ обернулся и встретился со мной взглядом, я поняла, что стою в снегу без зонта, мои туфли промокли от талой воды, и выгляжу я, должно быть, жалко.

Жун Цзэ оставался спокоен. Помолчав, он прищурился, улыбнулся и тихо сказал: — И-эр, ты пришла.

— Жун…

Жун Цзэ медленно подошел ко мне, но его взгляд по-прежнему следил за той неуклюжей фигуркой, катающей снежный ком. Он сказал: — И-фэй, посмотри, у тебя тоже были такие чистые годы. Когда ты ничего не понимала, и чистота была и в глазах, и в сердце. Рядом с такой, как она, на душе очень спокойно.

Я стала грязной? Мне хотелось рассмеяться, спросить «почему», но тело словно онемело, даже не дрожало.

А Жун Цзэ улыбался. Он сказал: — Она как ребенок, у нее нет дурных мыслей, тебе не нужно опасаться ее ради меня. Будь спокойна, когда Регент-князь передаст власть, я сделаю тебя императрицей.

Сделать тебя императрицей — какое весомое обещание.

Я отрешенно опустила голову. Хотелось кашлянуть, но кашель не шел, лишь застрял комом в груди, превратившись в острое лезвие, которое терзало плоть, и каждый вздох был мукой.

Но даже это не могло сравниться с болью в сердце от того, с каким обожанием он смотрел на девушку в красном.

Жун Цзэ, целых пять лет я ради тебя жертвовала своей репутацией, отвернулась от родных и близких, неужели ты думаешь, что мне нужен был лишь титул императрицы?

【Часть пятая】

Вернувшись во дворец, я получила тайное письмо. Прочитав его, я хотела рассмеяться, но лишь закашлялась кровью, окрасившей послание в красный цвет.

Шэнь Сяо, дочь придворного лекаря. Из-за того, что я внезапно потеряла сознание и долго не приходила в себя, она вместе с отцом прибыла во дворец, чтобы осмотреть меня. По стечению обстоятельств она познакомилась с Жун Цзэ, и с тех пор осталась во дворце, получив титул Сяо-фэй и постоянно находясь рядом с государем.

Воистину, судьбе было угодно свести их вместе. Не знаю, она ли разрушила мою жизнь, или я помогла ей обрести счастье?

Как бы то ни было, случившееся уже не изменить. Моя болезнь тянулась три месяца, я несколько раз была на грани жизни и смерти, но Жун Цзэ ни разу не пришел навестить меня. Хотя мне присылали бесчисленные драгоценные лекарства и тонизирующие средства, это не могло заглушить пересуды.

Во дворце и при дворе все знали: И-фэй, некогда блиставшая фаворитка, наконец, впала в немилость. Даже та И-фэй, ради которой, казалось, можно было пожертвовать всей Поднебесной, стала такой же, как любая другая наложница во дворце, ничем не особенной.

Даже если семья Цзи все еще влиятельна, как говорят, «худой верблюд все равно больше лошади», даже если я помогла императору прийти к власти, никакие заслуги не могут противостоять изменчивости человеческого сердца.

Слухи росли как снежный ком, и всего через несколько месяцев в мой дворец больше не заглядывал ни один посетитель.

Сяо Люй, покраснев глазами, шепнула мне на ухо: — Госпожа, может, служанка придумает способ, чтобы она не могла соперничать с вами?

Я холодно усмехнулась: — Ты тоже думаешь, что Дэ-фэй и Янь-фэй погибли из-за моей ревности?

— Госпожа… — Сяо Люй с глухим стуком упала на колени и принялась бить поклоны, но в глазах ее по-прежнему стоял туман.

Я со вздохом подняла ее и легонько похлопала по плечу: — Сяо Люй, ты тоже считаешь меня человеком, который ради благосклонности императора пойдет на любые уловки, погубит всех наложниц в гареме и даже Тайхоу, не так ли?

— Госпожа, пощадите! — Сяо Люй окончательно растерялась, капельки крови на лбу слились в линию, а в глазах застыл ужас.

Я смотрела на нее в оцепенении и на мгновение не смогла вымолвить даже три слова: «Это не я». Не было сил оправдываться.

Возможно, Жун Цзэ был прав: небесный закон воздает по заслугам, добро и зло получают свое наказание, и я давно обречена на вечные муки.

Это осознание погружало меня все глубже в уныние, жизнь потеряла всякий смысл. Так продолжалось до кануна ежегодной королевской охоты, когда меня нашел неожиданный человек.

Он сказал: — Сердце госпожи целиком отдано Его Величеству, но жаль, что цветы опадают с желанием, а вода течет бесстрастно. Его Величество поистине растоптал искренние чувства госпожи.

Регент-князь, Жун Ян.

Я не хотела иметь с этим человеком ничего общего и поспешно развернулась, чтобы уйти, но он преградил мне путь. — Госпожа, неужели вы смирились с ролью пешки в его руках? — спросил он. — Неужели вы… не ненавидите его?

Нельзя отрицать, что при этих словах мое давно застывшее сердце бешено заколотилось.

Обречена на вечные муки.

【Часть шестая】

Три дня спустя участники охоты собрались на охотничьих угодьях.

Королевские охотничьи угодья располагались за городом. Каждый год весной, когда пробуждалась природа, императорская семья с большой помпой отправлялась туда на охоту. Из наложниц сопровождать государя могли лишь несколько фавориток.

В прошлые годы всегда ездила я, в этом году добавилась Сяо-фэй. Она ехала верхом рядом с Жун Цзэ, и на фоне изумрудной травы охотничьих угодий они выглядели идеальной парой.

Я знала, что все смотрят на меня. Возможно, они ждали, как И-фэй, известная своей жестокостью и коварством, поставит на место наивную и милую Сяо-фэй. Или же ждали, как я разозлю Жун Цзэ и навлеку на себя смертельную опасность. К какой бы группе они ни принадлежали, все они злорадствовали, ожидая увидеть мое еще большее падение.

Среди них, надо полагать, не было Жун Яна.

Толпа постепенно рассеялась. Вдруг небо пронзило конское ржание, за которым последовал испуганный вскрик Сяо-фэй. Лошадь Жун Цзэ и Сяо-фэй, обезумев, понеслась в сторону леса. Толпа мгновенно пришла в движение.

— Защитить Его Величество!

— Эй! Быстрее! Поймайте эту тварь!

— Не стрелять! Стойте!

Я стояла поодаль, но разум мой был ясен как никогда. Дождавшись, пока обезумевшая лошадь скроется в лесу, я пришпорила своего коня и поскакала следом, прямиком к ловушке, заранее подготовленной Жун Яном!

Я давно уже стала неисправимой злодейкой, так что одним разом больше, одним меньше, не так ли?

Добравшись до места, я нашла на дереве отравленную стрелу, припасенную Жун Яном, спрятала ее в глубине кустарника, а затем достала из-за пазухи другую стрелу, натянула тетиву и прицелилась в ту сторону, откуда приближался стук копыт.

Обезумевшая лошадь была давно выдрессирована. Повинуясь памяти о бесчисленных тренировках, она безошибочно нашла дорогу к ловушке и медленно остановилась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (1) (Часть 3)

Настройки


Сообщение