Связанные работы (2) (Часть 1)

Рядом со мной. Он весь был в крови, но веер с золотым ободком все еще крепко сжимал в руке. На бледном лице он умудрился выдавить улыбку и, кашляя, рассмеялся: — Императрица Сюань, держу пари, тот, кого ты ждешь, не придет за тобой.

Я с улыбкой налила ему чашу вина, наклонилась к его уху и, стиснув зубы, прошипела: — Цинь Хуай, Цзиньчжоу пал, и тебе скоро конец!

Цзиньчжоу пал, и власти Цинь Хуая пришел конец. Двести с лишним дней и ночей я ни на миг не переставала ждать этого дня. Через несколько часов Цинь Цин со своими людьми ворвется в императорский город, лишит жизни безумного правителя, возведет на трон нового императора, а затем заберет меня, и мы умчимся далеко-далеко.

Какая прекрасная мечта.

(1) Взаимная неприязнь

Я с детства знала, что мне суждено стать матерью нации не потому, что я несравненная красавица, а лишь потому, что мой отец — Великий генерал — Опора Государства, держащий в своих руках всю военную мощь Поднебесной. При покойном императоре императрицей была моя тетя, а после его кончины императрицей, естественно, могла стать только я.

В десять лет я впервые встретила Цинь Хуая и стала свидетельницей любопытной сцены.

В Праздник середины осени император охотился в Южных горах, и я отправилась на охотничьи угодья вместе с отцом. В сумерках я погналась за диким кроликом в густой лес и неожиданно наткнулась на ловушку, в которой увидела юношу в парчовых одеждах и рыдающую навзрыд служанку. Лодыжка юноши была зажата в огромном капкане, руки и лицо были в царапинах, но он не плакал и не кричал. Хотя он был почти моим ровесником, его взгляд заставил меня необъяснимо задрожать.

Наблюдая со стороны, я почувствовала отвращение. Выхватив лук и стрелы у стражника рядом, я натянула тетиву, прицелилась, и стрела вонзилась мальчику в ногу.

— Прекрати! — закричала служанка рядом с ним. — Какая дерзость! Это… Принц Хуай! Если Его Величество узнает, ты… тебе не сносить головы!

Я испугалась и инстинктивно отступила на несколько шагов. Лишь спустя мгновение я догадалась, кто такой этот Принц Хуай: по слухам, он был сыном императора от случайной связи со служанкой во время опьянения. Император стыдился этого и делал вид, что этого принца не существует, а придворные чиновники избегали даже упоминать о нем. Его поселили в самом отдаленном уголке дворца, у него даже не было официального ранга принца, поэтому служанки могли называть его лишь Принцем Хуай. Но он уже десять с лишним лет не покидал Холодный дворец, как же он сегодня оказался на охотничьих угодьях?

Служанка уставилась на меня покрасневшими глазами и закричала изо всех сил: — Люди, схватите эту преступницу! Позвать… позвать придворного лекаря!

В густом лесу царила тишина, лишь всхлипывания служанки эхом разносились вокруг.

Я не особенно испугалась, но взгляд Принца Хуая вызывал у меня неприятное чувство. От одного его мимолетного взгляда мое запястье обожгло болью, словно тончайшая игла вонзилась до самого костного мозга.

Он медленно поднялся с земли, одной рукой мягко похлопал и успокоил рыдающую служанку, долго смотрел на меня, а затем холодно произнес: — На колени.

Мне встать на колени? Перед ним, принцем из Холодного дворца без титула?

Во мне вспыхнул гнев. Я подняла лук, натянула тетиву, направив красную стрелу ему в другую ногу. Еще один выстрел — и он тут же упадет передо мной на колени. Посмотрим, кто из нас будет стоять на коленях!

Но он, казалось, не замечал угрозы. Его ледяной взгляд был устремлен прямо мне в глаза, и он спокойно повторил: — На колени.

Я почувствовала острую боль в висках, кармический огонь гнева разгорался во мне все сильнее. Наконец, я чуть изменила направление стрелы и с усмешкой спросила: — Угадай, ты встанешь на колени или я?

Если это была провокация, то он, несомненно, преуспел. От натянутой тетивы до стрелы, глубоко вонзившейся в плоть, прошло лишь мгновение, но то, как его непокорное маленькое тело падало передо мной, показалось мне очень долгим.

В это долгое мгновение я, затаив дыхание, смотрела, как он сгибает колени, и мое сердце по необъяснимой причине бешено заколотилось, словно дикая лошадь, сорвавшаяся с привязи, которую уже невозможно удержать.

Как оказалось, этого Принца Хуая из Холодного дворца действительно никто не жаловал. Я дважды выстрелила в него, но император лишь сказал, что это детская шалость, и отмахнулся. Зато отец, когда я вернулась домой, наказал меня тремя днями и ночами без еды и воды.

Принца Хуай звали Цинь Хуай. Целых три дня я бесчисленное количество раз повторяла это имя во сне, оно глубоко врезалось в мою плоть и кости. На третий день я была в таком полузабытьи, что не понимала, какой сейчас год, знала лишь, что человека, из-за которого я чуть не умерла, зовут Цинь Хуай.

Через месяц я вместе с отцом вошла во дворец и впервые увидела своего будущего мужа, наследного принца Цинь Цина. Когда он подошел, я как раз замахивалась кнутом на маленького евнуха в Императорском саду, угрожая заставить его прыгнуть в озеро. Его слегка взволнованный голос заставил меня обернуться, и я нечаянно встретилась с его ясным взглядом.

Возможно, некоторые люди рождаются с кристально чистой душой. Я долго смотрела на него в оцепенении, и кнут в моей руке никак не хотел опускаться. В груди все смешалось, сердце билось, как весенний дождь, лицо горело, а руки и ноги не знали, куда деться, хотелось куда-нибудь спрятаться.

Маленький евнух в панике бил поклоны. Принц махнул рукой, выражение его лица постепенно смягчилось, и он улыбнулся мне. — Ты Су Сюань из дома генерала Су? Отец-император желает тебя видеть, я провожу.

Я все еще стояла как вкопанная. Только когда он подошел ко мне, взял за руку и вывел из Императорского сада, я опомнилась, щеки пылали, и я не могла вымолвить ни слова.

В тот день до самого конца пира я так и не смогла выдавить из себя ни звука. Император и отец поднимали чаши друг за друга. Увидев мою неловкость, император громко рассмеялся: — Так вот какой застенчивой бывает дочка генерала Су! Генерал Су, похоже, не пройдет и нескольких лет, как нас ждет великая радость для государства.

Мне стало еще стыднее, и я, воспользовавшись моментом, выскользнула с пира. Но не успела я отойти, как столкнулась с кем-то, кого вели под руки. Я уже хотела сердито посмотреть, кто это, но встретилась с его взглядом и невольно вздрогнула.

Он был хрупкого телосложения, с бледным лицом, и только пара глаз, похожих на холодные омуты, вызывала трепет в сердце.

Цинь Хуай. Вот уж поистине враги встречаются на узкой тропинке! Собравшись с духом, я посмотрела на него и холодно усмехнулась: — Ах, Принц Хуай, ты охромел?

Цинь Хуай молчал, его ледяной взгляд скользнул по мне, словно лезвие ножа.

Больше всего мне не нравился его такой вид, от которого без причины становилось холодно, как в ледяной пещере. Раз он молчал, кнут с моей поясницы безжалостно хлестнул его по ране. От одного удара он, пошатнувшись, упал на колени.

Настроение у меня сразу улучшилось. Улыбаясь, я потянулась, чтобы поднять его подбородок: — На этот раз ты сам первый встал на колени. В будущем тебе еще не раз придется это делать. — Когда я стану матерью нации, его, принца, которого двор даже не признает, рано или поздно вышвырнут из дворца.

Но он лишь поднял голову и посмотрел на меня. В его глазах мелькнул суровый блеск, и он отчетливо произнес: — Поживем — увидим.

Эти четыре слова заставили меня похолодеть на полдня. Вернувшись домой, отец снова наказал меня, заставив два дня стоять на коленях перед табличками предков. Я обессилела и потеряла сознание, а очнулась уже в своей постели.

Отец сам поил меня лекарством и, сидя у моей кровати, качал головой: — Сюань-эр, я обычно баловал тебя, и как бы ты ни была своенравна, ни разу не бил и не наказывал. Но однажды тебе предстоит стать образцовой матерью Поднебесной. Когда же ты поймешь, что служить правителю — все равно что ходить рядом с тигром?

Я молчала, а он снова вздохнул: — Ты еще мала, дела при дворе переменчивы, как ветер и облака, разве ты, девчонка, можешь их постичь? Сегодня ты ударила Принца Хуая, и то, что Его Величество не наказал тебя, не обязательно хорошо для тебя.

Я съежилась в кровати, дрожа, но в душе кипело недоумение и жар: ну и что, что я его ударила, ну и что, если бы убила? Отец держит в руках военную власть, у тети — печать феникса, девять из десяти чиновников при дворе и за его пределами — ученики моего отца. Даже если бы я действительно вонзила ему стрелу в грудь или изуродовала лицо кнутом, что смог бы сделать мне император?

Цинь Хуай — всего лишь нелюбимый, надоедливый мальчишка, а я — давно назначенная невеста наследного принца. Кто важнее, кому это неизвестно?

Мне потребовалось целых пять лет, чтобы понять, что означают слова «дела при дворе переменчивы, как ветер и облака».

Три года спустя соседнее государство напало на нас. Император лично возглавил поход, одержал победу и вернулся триумфатором. На какое-то время его слава достигла апогея, все Пять озер склонились перед ним. Но наследный принц Цинь Цин был обвинен в заговоре и брошен в темницу. В течение месяца сторонники моего отца были разгромлены, и даже приближенные второго и третьего принцев не избежали этой участи.

Отец поседел за одну ночь. Пользуясь остатками влияния тети, он выбрал поместье в Цзяннане, чтобы удалиться от дел, и ждал лишь императорской печати, чтобы бросить все и уехать. Но кто бы мог подумать, что тетя внезапно тяжело заболеет и умрет. Император был стар и перед смертью издал указ, назначив своего пятого сына Цинь Хуая наследным принцем. Вскоре Цинь Хуай взошел на трон.

В тот год мне было пятнадцать, близилась церемония шпильки.

В день Праздника середины осени во дворец прибыл отряд людей. Главный евнух пронзительным голосом зачитал императорский указ: «Семья Су много потрудилась на благо государства. Младшая дочь семьи Су, Су Сюань, добродетельна и мудра, посему жалуется ей титул Сюань-фэй…»

Солнечный свет слепил глаза. Стоя на коленях на земле, я прищурилась и увидела Цинь Хуая, стоявшего в дверях. На мгновение сознание помутилось, и я чуть не упала в обморок.

В солнечном свете он стоял в парчовых одеждах, с веером в руке, величественный и статный, с легкой улыбкой на лице. Он больше не был тем бледным принцем из Холодного дворца с ледяным взглядом, но от этого ладони холодели еще сильнее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (2) (Часть 1)

Настройки


Сообщение