Связанные работы (4) (Часть 2)

«Должно быть, вчерашний мой облик был иллюзией, созданной Платьем Плывущей Бессмертной. Значит, этот демон знает ту, кто во всем виновата? Если копнуть глубже, может, он знает, как избавиться от этого проклятого платья?»

На рассвете утренние лучи осветили лежащего на земле демона. Это был молодой мужчина лет двадцати. Под солнечным светом его окровавленное тело начало медленно становиться прозрачным, рассеиваясь, словно утренний туман.

Сосо мгновение колебалась, но затем, стиснув зубы, сотворила для него заклинание, защищающее от света.

Сосо не знала, как лечить тяжелораненого демона. Она лишь смогла принести немного воды и стереть часть крови с его тела. Ночью она укрыла его листьями, собранными у дороги, на которых не было росы. Но прошло три дня, сменялись закаты и рассветы, а он так и не приходил в себя.

«Неужели… он уже умер?»

Когда лучи утреннего солнца четвертого дня коснулись ее ресниц, она не выдержала и достала кинжал. «Если он так и не очнется, нельзя оставлять его здесь на погибель людям. Лучше прикончить его раз и навсегда, а потом идти к Патриарху!»

Но стоило лезвию коснуться его одежды, как ее запястье внезапно обожгло холодом! Бледная рука мертвой хваткой вцепилась в ее жизненную точку, оставив на коже ярко-красный синяк. Рука Сосо ослабела, кинжал выпал. В панике она встретилась взглядом с парой черных ледяных глаз.

Он очнулся.

Такого поворота Сосо никак не ожидала. Она растерянно смотрела в ледяные глаза демона:

— Я твоя спасительница, спасительница! Ты… ты… у разбойников тоже есть свой кодекс чести, демоны же не могут быть совсем… совсем бессовестными…

Он нахмурился и холодно спросил:

— Где она?

— Какая «она»?

Хватка на запястье резко усилилась! У Сосо перехватило дыхание. В мгновение ока она поняла, о ком говорил демон, и отчаянно закивала:

— Я… я знаю, знаю! Ту самую… ее забрал мой Наставник! От… отправил на гору Цинчэн к моему Патриарху…

Лицо демона стало суровым, убийственное намерение в его глазах застыло.

Сосо всхлипнула:

— Я отведу тебя. У входа на гору Цинчэн повсюду Божественные служители! Ты один… один демон… не пройдешь! А я… я все равно тебя не одолею, ха-ха-ха…

Время словно замерло. Сосо не знала, сколько демон размышлял. Она знала лишь, что когда смертельная хватка на ее запястье внезапно исчезла, ее сердце чуть не остановилось. Дрожь от пережитого ужаса охватила все тело. Ноги подкосились, и она мягко осела на землю.

Мужчина уже шел вперед, очевидно, не беспокоясь, что она сбежит.

Она со злостью сунула кинжал обратно за пояс: «Демон, ты у меня подожди! Доберемся до горы Цинчэн, и если я не сотру тебя в порошок, то умру сама, чтобы ты видел!»

Путь до горы Цинчэн занял всего полдня, но ждать открытия врат нужно было целый месяц. Школа Цинчэн была орденом бессмертных совершенствующихся. Старшие мастера с помощью заклинаний поддерживали парящий в небе остров, который соединялся с землей лишь один день в месяц. До открытия врат им оставалось только ждать в гостинице у подножия горы.

Сосо не отличалась оптимизмом. После трех неудачных попыток побега она молча оставила эту безрассудную затею. Раз уж так вышло, надо смириться. Раз сбежать не получается, значит, этому демону суждено быть пойманным Патриархом и обреченным на вечные муки — сам виноват.

Однако всякий раз, видя, как этот демон, который после умывания оказался весьма симпатичным, задумчиво смотрит вдаль, она не могла подавить зудящее желание напакостить. Надо признать, демоны, возможно, гораздо проще людей, их очень… легко обмануть.

Она обнаружила эту его особенность, когда впервые попыталась подмешать в грушевый сок лекарство, замедляющее свертывание крови, а он выпил все без малейших подозрений. С тех пор она каждый день подсыпала ему понемногу этого снадобья, и раны на его теле за целых полмесяца ничуть не зажили.

В очередной вечер Сосо с улыбкой подала ему «фирменный» грушевый сок, сопроводив это подобострастной ухмылкой:

— Цзэ Цзюнь, твой любимый грушевый сок.

Демон по имени Цзэ Цзюнь остался бесстрастным, но послушно взял чашу и принялся пить маленькими глотками.

На мгновение у Сосо возникло чувство, будто она обманывает ребенка. Кто бы мог подумать, что такой могущественный демон на самом деле обожает сладости вроде грушевого сока, супа из серебряных древесных грибов или арбузного напитка? Хотя он ни разу об этом не упоминал, за полмесяца угощений сладкими напитками его нахмуренные брови заметно разгладились…

Глядя, как он осушает целую чашу «грушевого сока, который сведет тебя в могилу», Сосо заискивающе улыбнулась и пододвинулась ближе:

— Вкусно? Если вкусно, в следующий раз, когда пойду на улицу, куплю тебе что-нибудь еще вкуснее…

Цзэ Цзюнь холодно взглянул на нее и равнодушно произнес:

— На тебе моя кровная печать. Куда бы ты ни сбежала, я тебя найду.

Подразумевалось: «Быстро иди и купи, господин хочет еще».

Сосо молча закатила глаза, осторожно забрала чашу и прикрыла дверь. Если посчитать, это была уже пятнадцатая чаша. Такой простодушный демон, очевидно, обращал внимание только на наличие магических заклинаний в питье, но совершенно не чувствовал обычных земных лекарств. В последние дни его лицо становилось все бледнее — явно из-за того, что раны ежедневно кровоточили. Еще несколько дней, и он должен стать еще слабее…

А потом, когда врата горы Цинчэн откроются, она позаботится о том, чтобы его душа развеялась прахом.

Доставив очередную порцию грушевого сока с лекарством, Сосо со всех ног бросилась обратно в свою комнату — если не поторопиться, взойдет луна!

К счастью, Цзэ Цзюнь наложил на нее печать, поэтому она могла каждую ночь в одиночестве противостоять изменениям, вызванным Платьем Плывущей Бессмертной. За эти полмесяца она прошла путь от паники и суеты до отработанных действий.

В комнате не было ни огонька свечи. Дверь была заперта на несколько замков, а на окнах, двери и даже на кровати было наклеено несколько слоев бумажных талисманов. Все было готово. Вдруг в комнате раздался чистый звон колокольчика. Ее тело начало окутывать слабое сияние, а одежда из бледно-желтого шелка постепенно окрасилась в красный цвет. Откуда-то донеслись тихие всхлипывания.

Напротив кровати стояло бронзовое зеркало. Сосо, закутавшись в одеяло, сидела на кровати и холодно смотрела на отражавшуюся в зеркале женщину в красном, выражение лица которой совершенно отличалось от ее собственного.

— Я хочу видеть его… Выведи меня… Умоляю тебя…

Женщина в красном в зеркале была готова разрыдаться. Ее слегка светящееся красное платье было алым, как кровь.

Сосо усмехнулась:

— Я не пойду. Если такая смелая, выходи сама и уводи этого демона. Иначе, когда доберемся до горы Цинчэн, я сделаю так, что вы оба развеетесь прахом. Вот уж действительно умрете вместе от любви.

Женщина в красном тихо заплакала:

— Я не могу покинуть твое тело, умоляю, умоляю тебя…

— Не можешь покинуть? — Сосо холодно усмехнулась. — Мои магические способности действительно слабы, раз я попалась на твою удочку, но не держи меня за дуру! Неужели ты не знаешь способа выйти? Ты просто хочешь использовать мое тело для жертвоприношения, чтобы полностью восстановить свою душу, верно?

Возможно, тот простодушный демон снаружи, любитель грушевого сока, действительно хотел лишь ее душу. Но эта женщина в красном явно не собиралась довольствоваться малым — ей нужно было тело Сосо.

— Ты держишь меня в плену! Если Цзэ Цзюнь однажды узнает, он непременно жестоко с тобой расправится!

— Как скажешь! — Сосо сухо рассмеялась. — Посмотрим через полмесяца, кто с кем расправится.

Ночь наконец миновала. С восходом солнца пронзительные рыдания женщины в красном постепенно стихли. Сосо, измученная, обняла одеяло и крепко уснула прямо на кровати. На этот раз она проспала до самого полудня.

В зале гостиницы было шумно и людно. Волоча тяжелые ноги, она толкнула дверь своей комнаты. Первым, кого она увидела, был демон в развевающихся белых одеждах, сидевший в углу зала. В этом оживленном месте только он один казался движущимся ледником, создавая вокруг себя островок тишины. Чистый и отстраненный, он действительно обладал особым очарованием.

Сосо на мгновение замерла, с трудом отведя взгляд. Если бы Цзэ Цзюнь не был демоном, а был сыном чиновника или ученым, за него, вероятно, дрались бы многие знатные девицы.

Но, к сожалению, он был демоном. Даже если он казался простодушным, он все равно был демоном, который в ярости мог вырвать сердце и пить человеческую кровь.

Сосо вздохнула и по привычке направилась на кухню гостиницы готовить «десерт».

Благодаря вчерашней ночи с женщиной в красном, на этот раз она добавила в его грушевый сок двойную дозу лекарства, замедляющего свертывание крови, и вдобавок пакетик мышьяка. Все равно он демон, обычный человеческий яд его не убьет, к тому же, пока она не использует заклинания, он ничего не заметит.

Через полчаса «усиленная порция, цена та же, жизнь твоя — грош» грушевого сока была доставлена Цзэ Цзюню. Сосо немного нервничала, теребя край одежды и внимательно наблюдая, как он глоток за глотком пьет сок.

Каждое его движение было исполнено утонченности, жаль только, что объектом была чаша с грушевым соком. Глядя на его немного неловкие движения, она вдруг подумала, что это даже… мило?

Внезапно он нахмурился:

— Ты… не выспалась?

— А? — застигнутая врасплох, Сосо некоторое время тупо смотрела на него, а потом нервно рассмеялась. — Ха-ха-ха, да, я каждый день из кожи вон лезу, думая, как тебе угодить. До горы Цинчэн осталось полмесяца, боюсь, ты потом решишь, что я больше не нужна, и прикончишь меня, ха-ха-ха…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (4) (Часть 2)

Настройки


Сообщение