Водная гладь прекрасна в ясную погоду (Часть 2)

— Мы тоже собираемся немного попутешествовать, — сказал Чэнь Пэн, жуя мясо.

— Проживание и еда включены, а вот алкоголь — нет.

Ли Гэ рассмеялась, жалуясь.

— Алкоголикам алкоголь не положен, — Тань И постучал палочками по нескольким пустым бутылкам на столе, мельком взглянул на Ян Цзыци, который уткнулся в еду, а затем повернулся к Хэ Цзинмину. — А ты?

— Мне нужна помощь?

— Нет, ты отвези Сяннуань погулять. Это же редкие выходные.

— Тогда хорошо. Я найду гида, пусть он составит программу. Не беспокойся обо мне.

Тут закончилась серия мультфильма, и снова зазвучала заглавная песня.

— Дети, готовы?

— Готовы, капитан!

— Может, еще громче?

— Готовы, капитан!!

— О-о-о!

Ван Няннянь и Хэ Сяннуань подпевали, покачивая головами, совершенно не подозревая о бурном веселье взрослых.

— Завтра папа повезет меня гулять, — спросила Хэ Сяннуань. — А ты?

— А я буду дома делать уроки. Я еще не выучила ту песню, которую играю.

— Не пойдешь с нами?

— А я могу пойти?

— Без проблем! Я попрошу папу, чтобы он взял нас всех.

— Мне тоже нужно спросить папу.

Хэ Цзинмин, конечно, согласился.

Хотя у Хэ Сяннуань в городе С много одноклассников и друзей, с которыми она играет, их игры всегда были сдержанными и вежливыми.

Увидев, что она с Ван Няннянь сразу подружилась и играет так свободно, он тоже очень обрадовался.

Агуй был занят весь день и очень переживал, что у него нет времени возить Ван Няннянь гулять. Увидев, что она очень хорошо ладит с Хэ Сяннуань, он расспросил Тань И о характере Хэ Цзинмина и спокойно доверил ему Ван Няннянь.

Все поели и выпили, а затем разошлись.

Хэ Цзинмин дождался, пока Хэ Сяннуань уснет, вышел из комнаты и позвонил.

Он увидел, что во дворе горит свет. На круглом столе под османтусовым деревом стояла аккумуляторная лампа, и Агуй сидел там, сосредоточенно что-то записывая.

— Угу, что там Цзяньхуа говорит?… Поднять цену?… Это невозможно, рыночная цена такая… Угу, неважно, если не получится, найдем другого… Хорошо, тогда попробуй еще раз договориться. Пока.

Хэ Цзинмин с телефоном в руке спустился вниз и сел на стул напротив Агуя. Одну ногу он слегка согнул, другую свободно вытянул вперед.

— Так поздно каллиграфией занимаешься?

Говоря это, он поспешно отвечал на несколько сообщений в телефоне.

— Угу, — Агуй поднял голову и улыбнулся ему. — Только закончил дела. Практикую несколько иероглифов, которые сегодня выучил.

— Ты… не учился в школе?

Хэ Цзинмин увидел, что он тренирует довольно простые иероглифы.

— Нет. Чему Няннянь учится, тому и я учусь.

Хэ Цзинмин подумал, что, должно быть, у него были очень плохие семейные условия, иначе как он мог не ходить даже в начальную школу, ведь образование девятилетнее обязательное?

— У тебя есть братья или сестры?

— Нет.

— Родители еще живы?

— Нет.

— Тогда… мама Няннянь…

Хэ Цзинмин вдруг почувствовал, что задал слишком много вопросов, и поспешно замолчал, но его охватило какое-то необъяснимое любопытство.

Увидев, что Агуй перестал улыбаться, отложил ручку и посмотрел прямо на него, он почувствовал еще большую неловкость.

— Ее звали Сюй Миньянь. Она умерла во время родов, когда родилась Няннянь.

В итоге Агуй серьезно ответил на его вопрос, словно очень обдуманно.

— Прости, я не хотел лезть в твою личную жизнь. Просто чувствую, что Сяннуань и Няннянь очень подружились, поэтому…

— Я понимаю. Ты боишься, что она встретит плохого человека. Быть внимательным, будучи отцом, — это правильно. Няннянь очень хорошая девочка. Просто у меня нет времени возить ее гулять. Я очень благодарен тебе за то, что ты можешь ее взять с собой.

— Не… стоит благодарности.

Агуй снова опустил голову и начал тренировать другие иероглифы. На бумаге рядом было написано стихотворение:

Водная гладь прекрасна в ясную погоду, горный пейзаж туманен в дождь — тоже чудесно.

Если бы сравнить Западное озеро с Си Ши, то и яркий, и легкий макияж ей к лицу.

Хэ Цзинмин, увидев стихотворение, начал разглядывать Агуя. Слова «водная гладь прекрасна» казались подходящими для описания его глаз.

— Вот этот порядок черт написан неправильно.

Хэ Цзинмин указал на иероглиф 潋 в слове 潋滟.

— Где?

Агуй подвинул бумагу к нему, готовый учиться.

— Нужно писать так.

Хэ Цзинмин взял ручку Агуя и начал писать, показывая ему.

Агуй наклонился вперед, приблизив лицо к его лицу. Хэ Цзинмин, казалось, снова почувствовал аромат османтуса и поднял голову, чтобы посмотреть на дерево над ними.

— Спасибо.

Агуй взял ручку обратно и несколько раз потренировался.

— Стихотворение Су Ши, — Хэ Цзинмин перевел взгляд с османтусового дерева на Агуя. — Из учебника Няннянь?

— Угу. Есть еще несколько, но пока не могу выучить наизусть.

— Знаешь?

Су Ши — один из моих любимых поэтов. Многие замечают только, что он хорошо готовил, но на самом деле о нем можно рассказать много интересных историй.

Услышав это, Агуй перестал тренироваться, закрыл ручку колпачком и повернулся к нему.

Хэ Цзинмин вздрогнул. Он просто болтал, а тот воспринял это всерьез. Его серьезный вид напоминал маленького школьника, внимательно слушающего урок.

Поэтому, собравшись с духом, он подробно рассказал все, что знал о Су Дунпо.

От его приезда в столицу и признания Оуян Сю до Дела о стихах в Утай, затем от его фразы «в соломенном плаще и под дождем — вся жизнь» до ссылки в Даньчжоу, и наконец, рассказал несколько историй о Су Дунпо и высокочтимом монахе Фоине.

Аккумуляторная лампа медленно разряжалась, оставались только звезды, мерцающие в ночном небе над головой.

Хэ Цзинмин увидел, что Агуй слушает завороженно, и продолжил рассказывать еще одну историю:

— Су Дунпо написал стихотворение: «Поклоняюсь Небесам над Небесами, свет сияет на великую тысячу. Восемь ветров не могут сдвинуть, сижу прямо на пурпурном золотом лотосе».

Он отправил его дзен-мастеру Фоиню, а тот в ответ прислал ему «Пук».

Су Дунпо так разозлился, что пришел к нему выяснять, почему он его ругает. А Фоинь невозмутимо сказал: «Восемь ветров не могут сдвинуть, а один пук перенес через реку».

Сказав это, Хэ Цзинмин посчитал эту историю забавной и рассмеялся.

Агуй, увидев, как он смеется, не совсем понял, над чем он смеется, и выглядел немного растерянным.

— Угу… — Хэ Цзинмин пришлось объяснить. — Это значит, что Су Дунпо считал себя очень стойким, что восемь ветров не могут его сдвинуть, но в итоге два слова «пук» сдвинули его, и Су Дунпо очень смутился.

— Что такое восемь ветров? Ветер, дующий с восьми сторон?

Хэ Цзинмин не мог вспомнить, достал телефон, поискал и показал ему, читая вслух:

— Это восемь состояний: похвала, насмешка, клевета, слава, выгода, упадок, страдание, радость. Они могут влиять на эмоции человека, поэтому называются восемью ветрами.

— Эмоции человека…

Агуй снова наклонил голову, свет от экрана осветил его лицо серебристым светом.

На этот раз Хэ Цзинмин разглядел его ресницы. Они действительно были темно-зелеными, цвет, который можно было увидеть только при ближайшем рассмотрении.

— А где твой телефон?

— Телефон?

Агуй опустил голову, достал из кармана брюк телефон. Это был старый телефон, который мог только отправлять сообщения и звонить.

— Не купил смартфон? Информацию можно искать в интернете, учиться быстрее.

— Этот еще работает. Куплю, когда босс Тань в этом году выплатит премию.

— Ох, — Хэ Цзинмин мельком взглянул на время на экране телефона и, заметив, что уже час ночи, поспешно сказал: — Тогда тебе завтра работать, ложись скорее. Уже очень поздно.

— А, хорошо. Я вас задержал.

Агуй тоже встал, чтобы собирать вещи.

— Нет, не задержал. Если тебе нравится, я могу часто…

Хэ Цзинмин потрогал пальцами нижнюю челюсть справа и проглотил слова, которые собирался сказать.

Агуй не расслышал. Он уже собрался уходить и перед уходом сказал:

— Завтра снова придется вас беспокоить с Няннянь. Если вам что-то понадобится, просто скажите мне.

— Хорошо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Водная гладь прекрасна в ясную погоду (Часть 2)

Настройки


Сообщение