Гостиница «Шань Ю Лу Мин» (Часть 1)

Гостиница «Шань Ю Лу Мин»

Гостиница расположена в западном пригороде города, прямо перед ней — Цюаньхай.

Цюаньхай на самом деле большое внутреннее озеро. Поскольку оно очень большое, стоя на одном берегу, не видно другого, поэтому его называют Цюаньхай (Море Источника), а не Цюаньху (Озеро Источника). Возможно, Цюаньху звучит не очень красиво.

Несколько сотен лет назад из-за землетрясения котловина превратилась в большое озеро. На дне сохранились остатки деревни, существовавшей в этой котловине в то время, а на севере образовался горячий источник.

Благодаря этой красоте Яньчэн привлекает множество туристов.

А с туристами появились гостиницы, гостевые дома, отели.

Они строились вокруг озера.

За воротами двора стены увиты глицинией, а осенью у стен скапливаются опавшие желтые листья.

Большие ворота сделаны из бревен, а на столбах по бокам высечены стихи Су Дунпо.

На левом высечено: «Когда вместе насладимся мирными временами?»

На правом высечено: «Сидя праздно под ветром и луной, под звуки шэна и сяо».

Табличка: Шань Ю Лу Мин

Вокруг Цюаньхая расположено несколько десятков мест для проживания, за несколькими из них есть небольшие холмы. Тань И потратил деньги, чтобы обустроить один из них.

До самой вершины холма проложили дорогу из голубых каменных плит. На вершине построили смотровую площадку и беседку, чтобы гости могли подняться и полюбоваться морем.

Гостиница разделена на зоны A и B. Здания имеют полукруглую форму и расположены по левую и правую стороны.

В центре двора проложена прямая цветочная дорожка, а посередине стоит османтусовое дерево высотой 12 метров.

В конце цветочной дорожки находится трехэтажное здание. На первом этаже — ресторан, на втором — общежитие для персонала, а на верхнем этаже — сад с видом на море и бар под открытым небом.

Вся гостиница издалека выглядит как круг.

Почему же эта гостиница называется «Шань Ю Лу Мин»?

Агуй подавал блюда гостям в ресторане. Тань И в это время болтал с парой молодых людей за соседним столиком.

Он курил самокрутку и говорил:

— Олени трубят «йоу-йоу», едят дикий подорожник. У меня есть дорогие гости, играют на цитре и флейте.

— Это из «Ши Цзин», — подхватила девушка.

— Эй, точно, — Тань И выпустил кольцо дыма. — Наша гостиница примыкает к холму, поэтому и называется «Шань Ю Лу Мин».

— Долго подниматься на холм?

— Недолго, час, — Тань И снова выпустил дым. — Сколько дней вы здесь будете?

— Три дня, — спросил другой молодой человек, жуя еду. — Босс, какие есть классические достопримечательности в Яньчэне?

— Купол, горячие источники, кольцевая дорога вокруг озера, а посередине есть рыбацкая деревня, можно на лодке доплыть до острова. Если вы захотите еще и глубоководное погружение совершить, чтобы посмотреть на затонувшую деревню, то график будет довольно плотным.

— А что-нибудь вкусненькое есть?

— Есть, — ответил Тань И. — Жареный поросенок, рулеты из рисовой лапши, гречневая лапша, сушеные яблоки…

Агуй подал блюда и вернулся на кухню. Веселый смех постепенно стих за его спиной.

Хэ Цзинмин привел Хэ Сяннуань в ресторан на ужин.

Лю Кай приготовил для Тань И и Хэ Цзинмина острый хого — говядина, рубец, рыбные шарики, овощи заняли половину стола. Была также рыбная мята и рисовое вино с османтусом.

— Я никак не могу привыкнуть к этому вкусу, — Хэ Цзинмин указал палочками на рыбную мяту.

— Тогда тебе не повезло, — Тань И взял большую порцию чжээргэнь, положил в рот и стал громко жевать. — Это же душа Яньчэна! Рулеты из рисовой лапши с чжээргэнь, вонючий тофу с чжээргэнь, жареный бекон с чжээргэнь, уличный жареный картофель — все с острым перцем и чжээргэнь…

— Тогда все пропало, значит, я не смогу почувствовать душу вашего Яньчэна?

Хэ Цзинмин непринужденно болтал с Тань И, поглядывая на свою дочь. Она разговаривала с девочкой примерно того же возраста.

Девочка была одета в маленькую шерстяную кофточку с круглым вырезом, джинсы и розовые туфли-«куколки».

— Как тебя зовут? — спросила ее Хэ Сяннуань.

Девочка подняла голову, разглядывая эту девочку, которая была примерно на полголовы ниже ее.

У нее было круглое лицо, большие черные влажные глаза, кожа белая и аппетитная, как молоко. На ней было темно-синее нейлоновое платье с кукольным воротником и черные туфли с круглым носом.

Увидев, что та подошла и села рядом, она ответила:

— Меня зовут Ван Няннянь, а тебя?

— Можешь звать меня Сяннуань. Что ты играешь?

— Играю детскую песенку, — Ван Няннянь перебирала струны укулеле. — Но еще не научилась.

— Это папа заставляет тебя играть?

Две маленькие ножки болтались взад-вперед.

— Нет, я сама захотеть научиться.

— А меня папа заставляет учиться играть на скрипке, а я не люблю скрипку.

— Скрипка? — Ван Няннянь задумалась. — Почему не любишь? Некрасиво звучит?

— Красиво звучит, да, просто очень утомительно.

— Наверное, ты плохо играешь, поэтому и не любишь.

— Вовсе нет! — Хэ Сяннуань спрыгнула со стула. — Я играю очень хорошо!

— Тогда сыграй мне как-нибудь, я послушаю, красиво или нет.

— Хм, без проблем! Ты только жди, будешь поражена!

— Будешь ждать, чтобы быть пораженной?

— …

— Чья дочь? — спросил Хэ Цзинмин у Тань И.

— Агуя, вон, — Тань И указал подбородком. Там Агуй стоял спиной к ним, убирая остатки еды и посуду со столов гостей. — Он пришел в гостиницу год назад. Все умеет, и человек он добрый. Только вот с дочерью один, немного тяжело.

— Тоже разведен?

— Не спрашивал, не хочу лезть в чужие личные дела, — сказал Тань И, наливая Хэ Цзинмину полную чашку вина. — Скажи, если вдруг узнаю, что у него была очень тяжелая жизнь, мне ему сочувствовать? Или делать вид, что ничего не слышал?

— Сочувствие есть у каждого, но может быть, кто-то воспримет твое сочувствие как презрение.

— Да уж. Как будто ты намного счастливее других. Может, он, послушав про твои проблемы, тоже тебе посочувствует.

— Кто знает.

Хэ Цзинмин поднял чашку, запрокинул голову и снова выпил. Его взгляд остановился на Агуе. Он увидел, как тот, убрав посуду, вошел в кухонную зону.

Кухонная занавеска опустилась, и Хэ Цзинмин погрузился в воспоминания.

Сотрудники поужинали. Сестра Ян отправилась домой, Чэнь Чучу дежурила на ресепшене, Ван Юэ пошла к своему парню, а остальные вместе с Тань И поднялись на крышу, чтобы помочь.

До Национального дня еще не дошло, гостей было всего около десяти человек. Некоторые отправились гулять по берегу Цюаньхая.

— Специальный напиток для Сяннуань, чтобы хорошо спала после него.

Тань И, который готовил напитки за барной стойкой, протянул один Хэ Сяннуань, сидевшей рядом.

— Ух ты… — Хэ Сяннуань сделала глоток, смаковала несколько секунд. — Это банановое молоко!

— Сяннуань больше всего его любит, верно?

Тань И приготовил еще один напиток, «Янтарная мечта», для Хэ Цзинмина.

Лю Кай, закончив на кухне, поднялся, чтобы сменить его за барной стойкой, и спросил:

— Чэнь Пэн и остальные поднимают барабанную установку. Спрашивают, куда ее поставить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Гостиница «Шань Ю Лу Мин» (Часть 1)

Настройки


Сообщение