Хорошо, как ты хочешь попробовать? (Часть 1)

Хорошо, как ты хочешь попробовать?

Позже гости в саду на крыше постепенно разошлись.

Чэнь Пэн, Ли Гэ и остальные сидели за столом с Тань И, пили и говорили, что звук неплохой.

Хэ Сяннуань, уткнувшись в объятия Хэ Цзинмина, уже крепко спала. Он попрощался с Тань И и отнес Хэ Сяннуань обратно в номер.

Умывшись, он уложил ее в кровать, поцеловал в круглый лобик. Сам он устал за день за рулем, поэтому тоже приготовился и лег спать.

— Папа, — Ван Няннянь потерла глаза, — мне пора спать.

— Хорошо, — Агуй одной рукой поднял Ван Няннянь и пошел вниз. Проходя мимо Тань И, он сказал: — Босс, я сначала уложу Няннянь, а потом поднимусь убирать.

— Пусть Лю Кай уберет, а ты иди отдыхай.

— Хорошо.

Агуй спустился вниз, неся Ван Няннянь.

Общежитие для персонала на втором этаже было устроено так же, как номера гостиницы: с душем и туалетом, но это были двухместные комнаты.

Чэнь Чучу и Ван Юэ жили в одной комнате. С тех пор как у обеих появились парни, они спали в гостинице только во время ночных смен.

Сестра Ян, отвечающая за уборку, жила недалеко и каждый день рано приходила и рано уходила.

Ван Няннянь в детстве жила с Агуем. Во втором классе она сама сказала, что не хочет быть трусихой, и стала просить отдельную комнату.

Агуй даже сделал для нее бамбуковый письменный стол со стулом и маленькую книжную полку. На полке, помимо учебников, больше всего было иллюстрированных сказок, многие из которых подарил ей дедушка Фу, который собирал картон в этом районе.

Агуй теперь жил в одной комнате с Лю Каем. Обычно он ложился спать после того, как Ван Няннянь закончит свои дела, но теперь она, как маленькая взрослая, сама умывалась и ложилась спать, так что у Агуя стало меньше хлопот.

— Папа, сегодня дедушка Фу снова подарил мне несколько сказок.

— Хочешь, я тебе почитаю? — Агуй взял книгу сказок. — Я, наверное, сейчас знаю меньше иероглифов, чем наша Няннянь.

— Тогда я почитаю папе, — Ван Няннянь перевернулась на кровати, выбрала с прикроватной тумбочки книгу «Лисье окно» и начала читать: — Забыла, какой это был день… Это история о том, как я заблудилась в горах. Я как раз собиралась вернуться в свою маленькую хижину в горах, по знакомой горной тропе…

Агуй сидел на краю кровати и слушал, как она читает, следя глазами за иероглифами в книге. Иногда он тихонько повторял за ней пару фраз, иногда гладил Ван Няннянь по волосам.

На крыше Тань И курил, протянул сигарету Лю Каю: — Подойди, присядь. Завтра убирать то же самое.

Лю Кай взял сигарету и прикурил: — Чэнь Чучу спрашивает, нужно ли еще заказывать вино у Лао Чжао?

— Нет, не будем заказывать. Выглядит как добряк, а разбавляет вино водой и еще смеет цену поднимать. Думает, я не разбираюсь в вине? — Тань И уверенно улыбнулся. — Не хвастаюсь, но даже если чуть-чуть разбавлено, мой язык почувствует.

— А в этом виски, как думаешь, что подмешано?

Лю Кай подвинул ему стакан с виски.

— Ммм… — Тань И сделал глоток и медленно произнес: — Джин с мятой, лимоном, корицей… Мм, как можно было добавить туда спрайт? Провал, провал.

Тань И выпустил дым. Подул ветер и коснулся лица Ян Цзыци.

Ян Цзыци нахмурился и откинулся назад.

Чэнь Пэн посмотрел, откуда дует ветер, похлопал его по плечу, и они поменялись местами.

— Что такое? — спросил Тань И, увидев это. — Ненавидишь запах дыма?

— Не то чтобы ненавижу, — объяснил Ян Цзыци, — но не могу вдыхать слишком много пассивного дыма.

— У него аллергическая астма, — Чэнь Пэн снял куртку и накинул ему на плечи. — В межсезонье дым может вызвать у него кашель.

Увидев это, Тань И и Лю Кай затушили сигареты в пепельнице.

— Не обращайте на меня внимания, я просто пересяду.

Он не хотел мешать им курить.

— Похоже, тебе необходимо заниматься спортом. Даже если у тебя отличная техника, без крепкого тела все бесполезно.

Тань И снова начал шутить, отмахиваясь от дыма перед собой.

— Какая техника? — с любопытством спросил Лю Кай.

— Хм… — Тань И подбирал слова, объясняя. — Ну… это, как его, обнимать, хватать, кусать, бить, кувыркаться — все эти действия требуют сил.

— Пффф…

Чэнь Пэн рассмеялся и посмотрел на Ян Цзыци.

Они были одноклассниками с средней до старшей школы, жили в древнем городе Цюйчжун, а потом поступили в разные университеты в разных местах.

В университете они переписывались и часто встречались в барах послушать музыку. После выпуска каждый занялся своими делами, и связь стала реже.

Позже он узнал, что тот играет на барабанах в другой группе, и слышал, что он встречается с их клавишником. Того человека он знал, он был известен своей неверностью.

Вскоре Ян Цзыци узнал об этом и, не оглядываясь, ушел из группы.

После этого он больше не видел, чтобы тот занимался музыкой. А потом тот стал разъезжать по разным местам, подрабатывать, развлекаться, говоря, что хочет познать жизнь.

На этот раз, когда он позвал его на выручку, тот с готовностью согласился.

— Ты говоришь об охоте, да?

Ли Гэ закатила глаза на Тань И.

— Ха-ха, — Тань И сделал глоток вина. — Верно, верно, об охоте.

— Ты должен охотиться? Или быть добычей? — спросил Лю Кай.

— Я? — Тань И смутился. — Жаль, давно не был охотником, и давно никто не видел во мне добычу.

Женщины, ах…

Поскольку он не курил и чувствовал себя непривычно, он почесал подбородок, рассмеялся с некоторой удалью и продолжил:

— Независимо от того, охотится она или является добычей, она всегда выглядит красиво, говорит элегантно и знает меру. Но как только ты ее получишь, ты обнаружишь, что все изменилось.

— Как так? — Ли Гэ подняла бровь.

— Как бы сказать… Вкус вдруг становится не тот. Как будто ты играл в Трансформеров, а однажды утром проснулся и обнаружил, что играешь в мягкие игрушки.

— А вы мужчины разве не такие же? Перед охотой точите нож до блеска, выгравировав на нем: «Я очень хорош, я буду к тебе добр». И ждете, пока глупая женщина сама полезет под ваш нож, верно? А когда она пролезет, пострадает, поймет, что ее обманули, и увидит обратную сторону ножа — она будет бледной, как смерть.

Ли Гэ выпила вина, ее тон стал более саркастичным.

— Хм… Девушка, вы что, встретили какого-то негодяя? Не все мужчины любят говорить пустые слова. Все правила оговариваются заранее, без обмана.

Тань И соединил три пальца, как будто собираясь поклясться, чем вызвал всеобщий смех.

— А женщины разве не сразу показывают себя такими, какие они есть? К тому же, «все мужчины в мире неверны» — это ведь вы, мужчины, сами написали, ха?

Ли Гэ продолжала смотреть на него с презрением.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Хорошо, как ты хочешь попробовать? (Часть 1)

Настройки


Сообщение