Глава 7: Противостояние под покровом ночи (Часть 2)

— Э-э, э-э.

Боль от перерезанной трахеи заставила его схватиться за шею обеими руками. В этот момент все силы быстро покинули его крепкое тело. Он растерянно пытался за что-то ухватиться, но в конце концов смог лишь слабо рухнуть на колени, не в силах дышать. Жизнь, ускользающая вместе с кровью, заставила его почувствовать холодное приближение смерти.

Но Сайбер уже не смотрел на него. В тот момент, когда его тело рухнуло на землю, Сайбер уже быстро бежал. Когда бандиты увидели, как их брат упал, они с рёвом бросились на Сайбера. А один парень вытащил из кармана какое-то угрожающее оружие.

В следующее мгновение острое лезвие пронзило его ладонь. Всего лишь десяток метров, но скорость брошенного ножа была отнюдь не низкой. Парню без профессиональной подготовки было трудно увернуться.

Пока негодяй, оставшийся на месте, выл, держась за пронзённую ладонь, Сайбер приставил свой M9 к голове того, кто бежал впереди.

Парень почувствовал холод на лбу. Бейсбольная бита, которую он уже поднял, не осмелилась опуститься и упала на землю. Двое оставшихся парней среагировали довольно быстро. Они схватили Робина, лежащего на земле, и, направив на него пистолеты, крикнули Сайберу:

— Ублюдок!

— Отпусти его!

— Иначе мы его убьём!

— Это же твой друг, верно?

Сайбер не ответил сразу, а посмотрел на парня, которому приставил пистолет к голове. Тело этого парня дрожало. Очевидно, он испугался.

Эта сцена вызвала у Сайбера какое-то необъяснимое чувство. Он прижал дуло пистолета к лбу парня, затем надавил вниз. Тело парня последовало за движением пистолета и в конце концов он опустился на колени.

— Повернись, приятель.

Тихо сказал Сайбер. Парень поколебался, затем увидел, как Сайбер снял пистолет с предохранителя и взвёл курок. Его взгляд упал на безжизненное тело самого сильного, Билла. Он решительно струсил, опустил голову, встал на колени, повернулся и, словно сам собой, скрестил руки за головой, выглядя как те несчастные, которых вот-вот расстреляют на поле боя в Афганистане.

— Эй, парни, смотрите, у меня тоже есть заложник!

Сайбер взмахнул правой рукой в воздухе, затем развёл руки в стороны. Пистолет в его руке скользил по голове несчастного, заставляя его дрожать ещё сильнее.

— Скажите мне, кто ваш босс?

— И кто послал вас напасть на великого офицера Робина?

— Чёрт!

— Кто ответит на твои проклятые вопросы!

Парень в маске дикой собаки обхватил Робина рукой за шею и зарычал на Сайбера. Лицо несчастного офицера было в крови, а его синяя рубашка почти полностью окрасилась пылью и кровью. Он был очень слаб, почти без сознания, но его разум был ясен. В движении руки парня-дикой собаки он понял, что ситуация изменилась. Он с трудом открыл глаза. Всё тело болело.

Он увидел, увидел, как негодяй рядом со Стариной наставил пистолет на парня в маске, стоящего на коленях. Недалеко позади него, освещённое уличным фонарём, лежало тело.

— Этот ублюдок, опять убил...

Эта мысль пронеслась в голове Робина. Затем он увидел, как левый глаз Сайбера дёргается с определённой частотой, словно он моргает. Но Робин понял, что имеет в виду этот парень. Он с трудом показал левой рукой, которая ещё могла двигаться, жест "окей".

Сайбер увидел это, и тут же громко крикнул:

— Посмотрите на себя!

Этот крик напугал двух оставшихся бандитов.

— Посмотрите на себя, ублюдки, подонки, посмотрите на свой вид, вы как стая бешеных собак, лающих, чтобы доказать свою храбрость, но даже не смеющих сказать, где ваша конура. Эй!

— Тогда я угадаю, вас послал этот педик Джейми, верно?

Никто не ответил, но Сайберу и не нужен был ответ. Ему нужно было только постоянно привлекать внимание этих двух дураков. Он слегка отступил на полшага, направив дуло пистолета в спину несчастного, стоящего на коленях.

— О, похоже, я угадал. Джейми, этот трус, который только прячется в темноте и заставляет других делать грязную работу, он послал вас создавать проблемы, но вы подумали, что если что-то пойдёт не так, если полиция Готэма возьмётся за дело всерьёз, ваш босс Джейми просто выбросит вас, чтобы сделать из вас козлов отпущения. Посмотрите на себя, идиоты, вы даже этого не понимаете!

Сайбер сделал паузу.

— Ладно, теперь отпустите моего друга. Вы же видите, он благородный офицер. Если вы его отпустите, мы можем притвориться, что ничего не произошло!

— Я честный человек, я могу поклясться именем моего Старины, что я ничего не расскажу!

Бандит в маске дикой собаки, казалось, был взбешён. Он размахивал пистолетом в руке и громко кричал:

— Кому, чёрт возьми, нужны твои гарантии!

— Ты убил Билла, босс Джейми не оставит тебя в покое!

— Ни ты, ни твой проклятый бар не останутся в покое!

— Он накажет вас!

— Хм?

— Накажет... ты имеешь в виду... вот так?

Сайбер положил палец на спусковой крючок, склонив голову, посмотрел на двоих напротив. В тот момент, когда слова слетели с его губ, в тот момент, когда взгляды двоих обратились к нему, он без колебаний нажал на спусковой крючок.

— Бах!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Противостояние под покровом ночи (Часть 2)

Настройки


Сообщение