☆, Старый друг (Часть 2)

— Так вот он какой, легендарный дом терпимости! — в который раз воскликнула я, глядя на трехэтажное здание. В ответ получила четыре закатывания глаз от моих спутников. Впрочем, меня можно понять: я очень любопытна к этому месту, где в древности собирались талантливые девушки, красавицы, где звучали песни и музыка, где царила атмосфера роскоши и беззаботности. Тем более, что рядом со мной находились две важные персоны. Я была в восторге. На вывеске, вместо привычных по сериалам названий «Дом ста цветов» или «Павильон тысячи цветов», красовалась надпись золотыми иероглифами «Забытый сад». Красные фонари еще не зажгли. У входа стояли две пышнотелые женщины с приветливыми улыбками, зазывая гостей. Несмотря на ранний час, здесь уже было многолюдно. Выходя из кареты, я шепнула Сюанье на ухо: — Смотреть можно, трогать нельзя! И им не позволяй к тебе прикасаться! Он усмехнулся и ответил: — Слушаюсь. Фуцюань, чувствуя себя неловко от нашей близости, поспешил внутрь.

— Подожди! А если ты встретишь там знакомых? — вдруг вспомнила я о важной детали и схватила Сюанье за руку.

— Не волнуйся, второй брат все уладит, — Сюанье, улыбаясь, высвободил руку. — Ты сейчас в мужской одежде.

— Линь… Линь Дайюй! — Из окна на втором этаже хорошо просматривалась сцена на первом. Когда я увидела хрупкую фигурку с пипой в руках, медленно поднимающуюся на сцену, я невольно вскрикнула. Ее лицо было как у Линь Дайюй. Сюанье с беспокойством посмотрел на меня: — Ты ее знаешь?

— Знаю… то есть нет.

— Так знаешь или нет? — Фуцюань был озадачен моими словами.

— Скоро узнаешь. Спустись и скажи, что ее ждет господин Бао. Она сама поднимется, — загадочно сказала я, отправляя Фуцюаня вниз.

— Кто такой господин Бао? — Сюанье прищурился.

— Опасный человек.

— Вот как? — протянул Сюанье и отвернулся к окну.

Когда Фуцюань привел Пинь'эр, ее глаза сияли от радости. Увидев ее, я почувствовала, будто встретила родственную душу. — Ты словно сошла со страниц «Сна в красном тереме». Думала, Чэнь Сяосюй хорошо сыграла эту роль, но ты еще больше похожа на Линь Дайюй!

— А ты красивее господина Бао, только немного ниже ростом, — едва она закончила фразу, как мы рассмеялись. Двое мужчин, которых мы игнорировали, смотрели на нас с недоумением. Но мне было не до них. Встретить здесь человека из своего мира — уже невероятно, а тут еще и моя любимая Дайюй! Настоящее чудо!

— Здесь не место для разговоров. Пойдемте ко мне, — Пинь'эр, забыв о приличиях, потянула меня за руку. Проходя мимо Фуцюаня, я заметила, что он смотрит на меня как на диковинку.

Легкие ткани, нити жемчуга, тонкий аромат… Комнаты разделялись ширмами. В центре зала висел портрет знатной дамы, а под ним на столе лежал меч. В горшках росли орхидеи и какие-то неизвестные зеленые растения. Все это напоминало жилище феи. — У тебя здесь так романтично!

— Вот и наслаждаюсь этой романтикой в одиночестве! Когда я проснулась и увидела, что лежу не на ортопедическом матрасе, а на деревянной кровати, что на мне не шелковая пижама, а какая-то странная одежда, я подумала, что меня похитили. Но похитителей не было, а вокруг были одни древности. Увидев свое отражение в зеркале, я закричала. Мне потребовалось много времени, чтобы привыкнуть к этой реальности, — рассказывала Пинь'эр, разливая чай.

— Просто невероятно! Но я здесь по своей воле, и мне нравится. Если не считать бытовых условий, ты здесь настоящая звезда, а вон тот — один из твоих поклонников. — Если бы у меня был фотоаппарат, я бы обязательно запечатлела эту историческую встречу. Сюанье, потягивая чай, не обращал внимания на наш «инопланетный» разговор. Фуцюань, как завороженный, смотрел на нас с Пинь'эр, пока мы болтали и смеялись.

— Мне это не нужно! Здесь нет закона о браке, я этого не вынесу! Даже в современном мире есть любовницы, но хотя бы не приводят их домой открыто. А посмотри на этих мужчин — у каждого куча жен и наложниц, и все равно бегают сюда! Вот она, мужская природа! — Пинь'эр говорила с таким жаром, что это совсем не вязалось с ее образом изящной девушки.

— А как ты оказалась в таком месте?

— Сначала из любопытства заглянула, а потом поняла, что здесь можно безбедно жить и даже немного заработать. Благодаря моему черному поясу, третьему дану по тхэквондо, я чувствую себя здесь в безопасности, — Пинь'эр кивнула в сторону Сюанье. — Кто это?

— Мой друг, — ответила я. Хотя мы и из одного мира, не стоит раскрывать личность Сюанье.

— Скорее, парень! Неплохо. Мужчины, которые могут отвести взгляд от такой красавицы, как я, — большая редкость! Держись за него! В мужской одежде ты действительно немного похожа на Бао Юя, — прошептала мне на ухо Пинь'эр.

— Если бы исследователи «Сна в красном тереме» увидели тебя, такую Линь Дайюй, они бы потеряли рассудок!

— Нин'эр, уже поздно, — наконец не выдержал Сюанье, прерывая нашу беседу. Его лицо оставалось бесстрастным, но в глазах читалось нетерпение.

— Пинь'эр, я навещу тебя, когда будет время. Если соскучишься, передай ему весточку. Мы ведь теперь почти родственники, — сказала я, сжимая руку Пинь'эр и поручая Фуцюаню роль нашего «телефона».

— Говоришь так, будто на войну собираешься! Идите уже, а то красавчик твой ревновать начнет! — Пинь'эр проводила нас через черный ход. Глядя на нее, стоящую в дверях, окутанную белой тканью, словно фею, случайно попавшую в мир людей, я помахала ей рукой и крикнула: — Пока-пока! — Потом закрыла глаза и прижалась к Сюанье, чтобы не укачало в карете. Уже засыпая, услышала его голос: — Откуда вы на самом деле?

— Сюанье, это неважно. Мы просто из одного места, поэтому чувствуем родство друг с другом. Вот и все. — Я не могла рассказать ему о наших странностях и необычных разговорах, иначе он принял бы меня за сумасшедшую. Но он явно что-то заподозрил, потому что запретил мне видеться с Пинь'эр. Все мои уговоры были бесполезны. Фуцюань стал нашим посыльным. Каждый раз он ворчал, но послушно относил мои записки, написанные упрощенными иероглифами, в «Забытый сад». Сюанье постоянно возмущался, что мы общаемся упрощенными иероглифами, но я не могла перейти на традиционные — это нарушило бы мою личную тайну! В последних письмах Пинь'эр часто упоминала имя, которое мне было знакомо, — Налан Жунжо. Она очень интересовалась Наланом, который сейчас еще ребенок, и ее очень расстраивало, что ей не удается его победить. Меня это тоже расстраивало. Я думала, ей нравится этот легендарный талант, а оказалось, у них такие сложные отношения. Просто смех, да и только.

Вернувшись из резиденции Аобая, Сюанье дал волю своей ярости. Он, весь в поту, дрался в тренировочном зале буку, падал, вставал и снова бросался на противников. Ли Дэцюань в отчаянии заламывал руки. Мне было больно и тревожно на него смотреть, но я не стала вмешиваться, как он просил. Сейчас ему нужно было выпустить пар! Последние месяцы он разрабатывал план по устранению Аобая, притворяясь, что полностью ему подчиняется. Это было очень тяжело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение