☆, Свадьба (Часть 2)

— Хе-хе! Он, наверное, послал тебя проверить, не заливаюсь ли я слезами? Если он сегодня вернется, я ему устрою! Если он посмеет нарушить традиции предков, то не только императрица-мать и вдовствующая императрица, но и я ему этого не спущу! — Глядя на Ли Дэцюаня, который явно хотел что-то сказать, но не решался, я поняла, что Сюанье все еще беспокоится обо мне. — Если ты не спешишь, давай поешь с нами. Ты весь день на ногах, а императору и без тебя есть кому прислуживать.

— Раб…

— Опять «раб не смеет»! Садись! Сестра Лань, принеси еще одну пару палочек. Сегодня мы будем есть втроем! — Услышав мои слова, по их лицам пробежала тень, но, видя мой грозный вид, они не посмели возразить и сели за стол. — Представьте, что вы дома едите с братьями и сестрами! Не смотрите так, будто повар подсыпал яду в еду! А то я правда рассержусь!

После моих уговоров они с некоторой неловкостью начали есть. Похоже, в будущем стоит устроить вечеринку для слуг Дворца Небесной Чистоты, чтобы укрепить отношения. Но это пока только мысли.

— Доброе утро, бабушка! — Сегодня я встала ни свет ни заря. Хорошо, что вчера вечером сутры помогли мне успокоиться, иначе я бы не сомкнула глаз! (Спасибо дедушке, что заставлял меня ходить на «лекции» к монахам.)

— Сяо Вэй! Почему ты сегодня так рано?

— Пришла показать вам с тетушкой сокровище!

— Какое еще сокровище ты нам покажешь? Наверное, опять хочешь выманить у бабушки какую-нибудь драгоценность! — Сумалагу, поправляя заколку Сяочжуан, поддразнивала меня. Как эти женщины ухаживают за собой? Выглядят лет на тридцать! Эх!

— Тетушка, вы несправедливы к Сяо Вэй! Вчера император сказал, что у бабушки плохой аппетит. Вот я и встала пораньше, чтобы приготовить вам завтрак.

— Ты обо мне, старухе, позаботилась! Давай, неси сюда, дай мне попробовать твои кулинарные шедевры! — Сяочжуан посмотрела на тарелку шумай и неизвестный суп. — Этот суп такой красивый, красный, зеленый, сразу аппетит появляется. Интересно, какой он на вкус!

Сяочжуан обмакнула шумай в соус и медленно положила в рот, не выражая никаких эмоций. Я волновалась, что эти блюда, приготовленные мной в спешке, чтобы увидеть императрицу, не пройдут проверку.

— Вкусно! Не ожидала, что ты так хорошо готовишь! Расскажи, что ты приготовила? Я впервые вижу такой суп! — Слова Сяочжуан вывели меня из задумчивости.

— Бабушка, этот суп приготовлен из помидоров, перца чили, лука, картофеля и тофу, обжаренных на курином бульоне без жира. В шумай добавлены квашеная капуста, стручковая фасоль, фарш, перец чили и яичный белок, — рассказывала я, наблюдая, как Сяочжуан выпила почти всю миску супа и съела четыре или пять шумай. Даже Сумалагу, стоявшая рядом, улыбалась мне.

— Императрица-мать прибыла! — Услышав объявление, Сяочжуан велела убрать все со стола. Как только вдовствующая императрица села, снаружи раздался голос: — Императрица прибыла!

— Встала ни свет ни заря, чтобы увидеть ее, и теперь хочешь сбежать? — Сумалагу остановила меня. — Она императрица, у императора будет множество наложниц, ты не сможешь прятаться вечно!

— Тетушка! — Я удивленно посмотрела на нее. Думала, они еще не знают об этом, но, похоже, это я живу в неведении. Она легонько похлопала меня по руке, успокаивая, и, улыбаясь, отошла.

В смятении я вернулась во Дворец Небесной Чистоты. Сердце бешено колотилось. Раз Сяочжуан знает и ничего не предпринимает, значит ли это, что она одобряет наши отношения? Слова Сумалагу сегодня означают ли, что я тоже стану частью гарема императора и должна мирно сосуществовать с императрицей?

— Почему ты хмуришься? Встреча с ней так тебя расстроила? — Сюанье разгладил складку между моими бровями. — Тебе нужно отучиться витать в облаках. Что если бы вошел враг?

— Разве врагу так легко сюда проникнуть? Это императорские покои, самое безопасное место в мире! Кто еще, кроме тебя, может войти так бесшумно? — Мой голос становился все тише. Зная, как быстро распространяются новости у Сяочжуан, я чувствовала на себе чей-то взгляд и ощущала неловкость.

— Что случилось? — Заметив мое состояние, Сюанье обнял меня. — Это из-за императрицы?

— Хэшэли, хоть и императрица, и обладает красотой и добродетелью, может царствовать только в твоем гареме. Меня это не касается. Я беспокоюсь об императрице-матери.

— О бабушке? Что в ней тебя беспокоит?

— Она уже знает о нас. Я знаю, что у нее есть шпионы во Дворце Небесной Чистоты, но мысль о том, что за мной наблюдают, не дает мне покоя!

— Кто тебе это сказал? — Сюанье прищурился. Я знала, что это плохой знак, он что-то задумал. — Тетушка сказала, что у императора будет не только императрица, но и множество наложниц, и что я не смогу прятаться вечно. Неужели…

— Они еще не знают, что я собираюсь тайно хранить свое сокровище! Бабушка, наверное, думает, что рано или поздно ты получишь титул. Она боится, что я, не давая тебе титула, повторю историю отца и императорской благородной супруги.

— Ммм… тогда меня ждет ужасная смерть? — Раз так, то я пойду и докажу свою преданность. Я действительно не хочу в гарем.

— Разве я могу допустить твою смерть? — Сюанье с лукавой улыбкой понес меня в спальню. Мое лицо вспыхнуло. — Что ты делаешь средь бела дня? Отпусти меня!

— Я всю ночь о тебе думал, а тебе все равно! — Сюанье с серьезным видом бросил меня на кровать, но желание в его глазах выдало его.

— Нет, нет, мне не все равно! Конечно, я переживала! Но я же не могла закатить скандал и требовать твоего возвращения! Мой муж — император, это моя гордость и мое бремя. Поэтому я спокойно отношусь к твоей свадьбе, к тому, что ты назначил императрицу и возьмешь наложниц. Я хочу быть хорошей женой, а не ревнивицей!

— Если бы ты была так спокойна, то не побежала бы ни свет ни заря в Дворец Милостивого Спокойствия, чтобы увидеть ее! Но я признаю, ты хорошая жена. Тогда я постараюсь сделать тебя доброй матерью! — Сюанье снова прижал меня к кровати. Даже через одежду я чувствовала жар его тела, словно меня обжигал огонь. Я действительно не хотела его отпускать. Если бы мне действительно было лет шестнадцать, я бы, не раздумывая, приняла его предложение. Но сейчас я просто хочу быть рядом с ним. Его здоровье, безопасность и счастье для меня важнее всего. Добрая мать? Будь что будет.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение