☆, Битва во дворце (Часть 1)

— Праздник Середины осени все ближе, и я все больше скучаю по семье. Интересно, знают ли мама и папа, что меня больше нет? Каждый год на Праздник Середины осени мы собирались всей семьей, а в этом году я одна буду встречать его в цинском дворце, на несколько сотен лет раньше!

— Опять вздыхаешь ни с того ни с сего! — Сюанье, неизвестно когда вернувшийся, уже привык к моей привычке задумываться и вздыхать.

— Когда ты вернулся? — я встала, чтобы снять с него верхнюю одежду, и отошла в сторону. Кажется, сегодня он чем-то озабочен.

— Императорская бабушка заболела, рассердившись на императора-отца. Императорская мать уже целый день прислуживает ей во Дворце Милостивого Спокойствия. Я хотел остаться там и составить ей компанию, но императорская бабушка сказала, что с ней все в порядке, и заставила меня вернуться, — он никогда ничего не скрывал передо мной. Но как можно говорить такие вещи! К счастью, сообразительный евнух Цюань уже отослал всех слуг.

— Как император мог довести вдовствующую императрицу до болезни? — этот император Шуньчжи действительно не ладил с Сяочжуан, но как бы там ни было, нельзя же доводить собственную мать до болезни!

— Из-за императорской благородной супруги. Император-отец хочет поручить ей организацию пира в честь Праздника Середины осени. Он сказал, что императорская мать в последнее время неважно себя чувствует, и он боится, что хлопоты и заботы слишком утомят ее. Императорская благородная супруга всегда все делает надежно и продуманно, не роняя достоинства императорской семьи. Кроме того, император-отец хочет временно позаимствовать печать феникса. Императорская бабушка так рассердилась, что разбила все, что попадалось под руку, и, указав на императора-отца, велела ему убираться. Она сказала, что если император-отец снова низложит императрицу, она собственноручно убьет его, а затем отправится к предкам Великой Цин, чтобы принести извинения! Сказав это, императорская бабушка потеряла сознание. Мне тогда было очень страшно. Я видел, что лицо императора-отца стало пепельно-серым. Императорская мать велела тетушке позвать лекаря. Как только лекарь прибыл, император-отец ушел, — личико Сюанье раскраснелось от гнева.

Похоже, Шуньчжи еще не отказался от мысли низложить императрицу. Что касается Дун Эфэй, то эта женщина мне действительно очень любопытна. Что за любовь могла заставить женщину выйти замуж за брата своего мужа всего через месяц после его смерти? И как Шуньчжи мог не понимать неразрывные политические связи между маньчжурами и монголами? Сяочжуан — монгольская принцесса, а также мать императора Великой Цин. Монголия — опора Великой Цин. Маньчжуры недавно вошли в заставу, и хотя они сильны, их гораздо меньше, чем ханьцев. Им нужна мощная поддержка Монголии. И факты доказывают, что гарем Великой Цин — это мир монгольских женщин. После того как Шуньчжи понизил императрицу до статуса Цзинфэй, Сяочжуан тут же выбрала для него новую императрицу из Хорчина. Это доказывает, что она не позволит никому другому занять главное место в гареме. На этот раз Шуньчжи хотел, чтобы императрица передала печать феникса Дун Эфэй. Разве это не явное покушение на власть Монголии и объявление ей войны! Как Сяочжуан могла позволить ему играть с судьбой Великой Цин?

Из-за того, что вдовствующая императрица и император были не в духе, никто не смел радоваться в этот Праздник Середины осени. Однако благодаря этому я смогла увидеть всех красавиц гарема. Все они были прекрасны, как цветы, даже вдовствующая императрица выглядела так, словно ей чуть больше тридцати. Лицо Дун Эфэй было бледным, и хотя она пыталась скрыть это румянами, это было легко заметить. Напротив, императрица была подобна распустившемуся пиону, величественная, благородная и полная жизни. Она управляла всем в гареме в полном порядке, и хотя у нее была такая поддержка, как вдовствующая императрица, она была достойной матерью нации…

— Сюанье, твоя ручная грелка! — после наступления зимы температура резко упала, я закуталась в теплую одежду и спряталась в комнате. Но милый третий принц сегодня вдруг попросил меня сопроводить его во Дворец Милостивого Спокойствия, чтобы поприветствовать вдовствующую императрицу!

— Императорская бабушка вчера послушала историю, которую ты мне рассказывал, и сказала, что она очень интересная. Она велела мне привести тебя сегодня, чтобы ты развеяла ее скуку, — только у ворот Дворца Милостивого Спокойствия Сюанье наконец-то рассказал мне правду. Мне стало очень стыдно. Ведь я рассказывала ему адаптированную версию "Троецарствия: Финал"! Неужели Сяочжуан рассердится на меня за то, что я внушаю ее драгоценному внуку искаженную историю?

— Не волнуйся, императорская бабушка ничего тебе не сделает. Ей действительно нравится слушать. Посмотри на себя, ты выглядишь так, словно собираешься на поле боя, — тихо сказал Сюанье и вошел во Дворец Милостивого Спокойствия. Наложницы уже ушли, осталась только императрица, которая беседовала с Сяочжуан. После приветствия Сюанье ушел, у императрицы тоже были дела, и она ушла. Мне было очень неловко перед Сяочжуан. Хотя она и улыбалась по-доброму, я чувствовала, как у меня волосы встают дыбом.

— Сяо Вэй, подойди, пусть Айдзя (я) посмотрит, поправилась ли ты, — увидев протянутую руку Сяочжуан, я заколебалась на секунду, но тут же взяла ее. — Докладываю вдовствующей императрице, эта служанка уже полностью здорова. Благодарю вдовствующую императрицу за заботу!

— Хорошо, что поправилась. Вчера Сюанье рассказывал мне эту историю, она очень интересная. Похожа на "Троецарствие", но другая. Откуда ты ее услышала? Расскажи Айдзя (мне), что было дальше.

Что же мне сказать? Сказать ей, что это сериал XXI века? Она точно примет меня за сумасшедшую. — Докладываю вдовствующей императрице, это всего лишь выдумка этой служанки. Вдовствующая императрица, пожалуйста, не принимайте это всерьез. Эта история — чистый вымысел, все совпадения случайны!

— Хе-хе, Сума, послушай, что говорит эта девчонка! Все совпадения случайны! Она умеет говорить! Хе-хе… — Сяочжуан, не выпуская моей руки, смеялась. Сумалагу тоже улыбнулась: — Да, у этой девчонки с тех пор, как она поправилась, в голове появляется все больше странных вещей!

Мне не показалось? В глазах Сяочжуан промелькнула тень злобы, но тут же сменилась спокойствием. — Сюанье сказал, что ты прекрасно разбираешься в стихах, песнях и одах, и даже можешь рассказывать ему истории и поучать его. Я думала поручить Суме заботиться о Сюанье, но теперь вижу, что зря беспокоилась!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение