Погоня

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Лихо оставив эти слова, она исчезла прямо на глазах у всех стражников.

— Это, это, это... Как такое возможно! — Заместитель командующего Фу Тяньсян впервые видел такое зрелище и был совершенно ошеломлён. Его мировоззрение подверглось серьёзному испытанию.

— Окружающие стражники тоже были остолбеневшими, многие невольно тёрли глаза, сомневаясь, не привиделось ли им. Эта женщина просто исчезла.

— Фу Тяньсян опустился на колени перед Лу Юанем: — Ваш подданный некомпетентен, не смог поймать убийцу. Прошу Ваше Величество наказать меня.

— Лу Юань выглядел спокойно, его голос был низким и ровным, словно он говорил о чём-то незначительном: — Снова исчезла.

— Да, эта убийца исчезла прямо на глазах у вашего подданного в мгновение ока, словно... словно... — последнее слово он не осмелился произнести.

— Словно что?

— Фу Тяньсян сглотнул и с трудом произнёс: — Обладает магией бессмертных.

— Если эта убийца обладает магией бессмертных, значит, она бессмертная. А если бессмертная нападает на императора, разве это не означает, что император немилосерден и недостоин занимать это место?

— Дэфу, обладая острым чутьём, резко крикнул: — Дерзость!

— Прошу Ваше Величество простить меня.

— Лу Юань холодно посмотрел на Фу Тяньсяна: — Пусть это будет в последний раз.

— Когда Фу Тяньсян удалился, Лу Юань тихо пробормотал: — Как думаешь, эта женщина — бессмертная?

— Сердце Дэфу сжалось. На этот вопрос было нелегко ответить. На самом деле, у него тоже была такая мысль, но он не смел и не мог её озвучить. Отвечая на подобные вопросы, нужно было помнить одно: чьим человеком ты являешься и на чьей стороне стоишь.

— Он праведно сказал: — Когда этот раб был ребёнком, он видел на рынке много бродячих фокусников. Они могли заставить живого человека исчезнуть, просто дунув на него. Этот раб, будучи мал, думал, что это бессмертные.

— Этот раб хотел стать учеником бессмертного и тайком пробрался за кулисы, где увидел, что исчезнувшие люди просто спокойно сидели за сценой. Только тогда этот раб понял, что это никакие не бессмертные, а всего лишь трюки, основанные на иллюзии, чтобы обманывать людей.

— Эта женщина-убийца, должно быть, тоже такая же, просто она немного искуснее тех, кто выступает на улицах.

— Лу Юань бросил на него взгляд. Этот старый хрыч!

— Динь-динь-динь... Тан Вань взглянула на экран телефона. Звонил её лечащий врач Линь Цзюань.

— Доктор Линь.

— Сяо Вань, где ты сейчас? Я приеду к тебе, у меня для тебя хорошие новости, — в голосе Линь Цзюаня слышалась радость.

— Я дома.

— Через полчаса Линь Цзюань появился в квартире. Тан Вань налила ему стакан воды и с улыбкой спросила: — Какие новости?

— Линь Цзюань достал из портфеля пачку результатов анализов. — Это твои текущие результаты. Твоё состояние не ухудшилось.

— Тан Вань оцепенела, подумав, что ей послышалось. Лишь спустя долгое время она пришла в себя: — Ты говоришь правду?

— Она поспешно взяла результаты анализов из рук Линь Цзюаня и внимательно их изучила. Все показатели оставались на прежнем уровне, что означало отсутствие ухудшения.

— У меня действительно ещё есть надежда, — рука Тан Вань, державшая результаты анализов, слегка дрожала.

— Линь Цзюань кивнул: — Такая возможность есть. Эта болезнь слишком редкая, и никто не знает, как она будет развиваться. Возможно, в один прекрасный день она даже пройдёт сама по себе. Поэтому завтра тебе нужно будет сдать анализы ещё раз. Если в ближайшее время твоё состояние не ухудшится, тогда есть надежда на всё. Я хотел рассказать тебе об этом завтра, когда ты придёшь, но не смог удержаться, чтобы не сообщить тебе сейчас, чтобы ты успокоилась.

— Спасибо, доктор Линь.

— Это была лучшая новость, которую она слышала за последние полгода.

— На следующее утро Тан Вань рано отправилась в больницу сдавать кровь на анализы, надеясь, что всё будет развиваться в лучшую сторону.

— Только вернувшись из больницы, Тан Вань была в прекрасном настроении. Напевая песенку, она открыла дверь, и как только сумка была опущена, появился знакомый белый свет.

— Случайное переселение... вот оно! Когда белый свет исчез, Тан Вань огляделась: она оказалась в тихом переулке, откуда доносились крики торговцев.

— Не во дворце!!!

— Сюрприз был настолько внезапным, что Тан Вань почувствовала себя приятно удивлённой. Что за прекрасный день!

— Только что она получила хорошие новости о своём здоровье, а теперь и "Случайное переселение" вернулось в норму, ей больше не нужно ехать во дворец, а значит, ей не придётся ломать голову над осторожными планами.

— Она сделала два глубоких вдоха, уголки её губ приподнялись: — Это вкус свободы!

— Больше не нужно сталкиваться с этим жестоким псом-императором! Как же это здорово.

— Сегодня можно сказать, что двойная радость пришла в дом.

— С тех пор как у неё появилась "Навык Пересечения", одежда Тан Вань в основном представляла собой модифицированные ханьфу. Хотя они немного отличались от обычной одежды, они всё же были близки к ней, что гораздо лучше, чем носить "бунтарскую" и "аморальную" одежду, такую как футболки и джинсы.

— Она не знала, в какую префектуру Царства Тяньци она попала на этот раз. Выйдя из переулка, она заметила, как прохожие бросают на неё странные взгляды.

— К таким взглядам Тан Вань давно привыкла. Раньше, когда она переселялась, было то же самое, а иногда даже ещё более нелепо.

— Здания здесь были в основном из синего кирпича с черепичными крышами, улицы вымощены каменными плитами, а прохожие выглядели упитанными и одетыми гораздо лучше, чем в других местах. Она примерно поняла, что это должна быть богатая префектура.

— С другой стороны улицы к ним приближался отряд констеблей, возглавляемый мужчиной с раскосыми глазами.

— Господин чиновник, они прямо впереди. Скоро прибудут.

— Тан Вань заметила, что окружающие смотрят назад, и тоже обернулась. Она увидела мужчину с раскосыми глазами, который вёл отряд констеблей, яростно приближающихся к ним.

— Она заметила, что их взгляды были направлены, кажется, на неё.

— Тан Вань нахмурилась, подсознательно огляделась и убедилась, что они идут прямо к ней.

— Мужчина с раскосыми глазами указал на Тан Вань и льстиво сказал констеблю: — Господин чиновник, это она, верно?

— Не дожидаясь, пока констебль достанет из-за пазухи ордер на арест, чтобы сравнить с портретом, Тан Вань бросилась бежать. Когда ещё бежать, если не сейчас?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Погоня

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение