Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Предупредив, Тан Вань тут же скрылась.
Эти слова быстро привлекли внимание других дворцовых служанок. Одна из младших, наивная, недоуменно спросила: — Что за вещь императора?
Старшие служанки вспомнили слова матушки и, увидев, где появилось это... поняли, в чем дело, и их лица тут же покрылись румянцем.
— Вы чувствуете запах? — спросила одна из младших служанок.
— Чувствуем! — хором закивали младшие служанки. — Насыщенный аромат, похожий на цветочный.
Тан Вань, прячась в темноте, чуть не рассмеялась, услышав их разговор. Гель для душа, который она использовала, действительно был с ароматом розы, так что их носы были довольно чувствительны.
Одна из младших служанок хотела протянуть руку, чтобы исследовать, но ее тут же остановила старшая.
— Не трогай!
Младшая служанка недоуменно посмотрела на нее.
Старшая служанка махнула рукой: — Идите, идите, быстрее за работу. Никто не смеет рассказывать о том, что произошло сегодня.
Служанка, которая еще не до конца поняла, любопытно спросила: — Сестра Фэйцуй, что это было? Расскажи мне.
Фэйцуй, не в силах отделаться от нее, наклонилась и тихо прошептала ей на ухо несколько слов. Лицо младшей служанки тут же стало пунцовым, и она смущенно опустила взгляд.
— Как стыдно!
Не прошло и получашки чая, как все дворцовые служанки, от мала до велика, убирающие в опочивальне, узнали о том, что император... (не поддается описанию).
Дэлу, видя смущенные лица группы, нахмурился и остановил Фэйцуй.
— Что случилось? Почему вы все такие красные? — недоуменно спросил Дэлу.
Фэйцуй хотела что-то сказать, но не знала, как выразиться.
Ее вид еще больше заинтриговал Дэлу, и он настоял: — Что такого, что ты не можешь сказать? Быстро расскажи мне, не скрывай.
Фэйцуй огляделась, убедившись, что никто не обращает на них внимания, и понизив голос, сказала: — Прошлой ночью император...
Дэлу широко раскрыл глаза и невольно посмотрел на постельное белье, которое Фэйцуй держала в руках.
— Мне пора идти.
Дэлу махнул рукой, но, глядя на простыни и одеяла в руках Фэйцуй, на его лице появилась хитрая улыбка.
После утреннего аудиенции Дэлу, поймав момент, потянул своего крестного отца Дэфу и тихо прошептал ему на ухо несколько слов. Дэфу сначала опешил, а затем рассмеялся.
— Что тут такого удивительного? Это нормально, что у императора такие мысли. Ты, парень, не смей болтать об этом повсюду, иначе император отрежет тебе язык, — предупредил Дэфу.
Дэлу льстиво улыбнулся: — Сын знает, что к чему.
Говорят, хорошие вести не выходят за порог, дурные разносятся на тысячи ли.
В караульном помещении дворцовой стражи несколько сменившихся отрядов собрались вместе.
— Вы слышали?
— Что? — недоуменно спросил кто-то, кто был не в курсе новостей.
Тот, кто поймал момент, ехидно начал интриговать: — Ну, это... это...
Несколько человек вокруг были заинтригованы, и кто-то нетерпеливо спросил: — Да говори же быстрее, что это?
Под давлением толпы человек понизил голос и сказал: — Говорят, прошлой ночью император... (не поддается описанию).
— Ух ты! — раздался свист.
Несколько человек издали шипение, совершенно не обращая на это внимания.
— Что тут такого удивительного?
— Точно! Ты, парень, ведь тоже не раз... — сказал один.
Разоблачитель не рассердился, а, смеясь, продолжил: — Конечно, это не удивительно, но я слышал, что то, что оставил император, отличается от того, что бывает у нас. Говорят, оно с... (не поддается описанию).
Все стражники: — ? ? ? ? ? ? ! ! ! !
Кто-то скривил губы и проворчал: — Ты веришь в такую чепуху?
Разоблачитель праведно сказал: — Сначала я не верил, но это пришло из Дворца Цзычэнь. Многие дворцовые служанки это чувствовали.
Видя, как тот человек клянется и божится, одни поверили, другие нет.
— Возможно, это действительно отличается от нас. Он ведь император, Сын Неба, и это нормально, что он отличается от нас, простых смертных, — сказал один из стражников.
— Не может быть!
Пока обе стороны придерживались своих мнений и бесконечно спорили, Нин Цыюань услышал шум и подошел на звук.
— Что за шум?
Как только стражники увидели Нин Цыюаня, они тут же замолчали.
— Командир Нин, — хором поприветствовали стражники.
— О чем вы спорите, о запахе или нет? — спросил Нин Цыюань.
Стражники хотели что-то сказать, но не решались.
— Говорите, — строго сказал Нин Цыюань.
Они прекрасно понимали, что если не скажут сейчас, то попадут в беду.
Один командир отряда вышел вперед и доложил: — Командир Нин, Сяо Ци рассказал нам, что прошлой ночью император... (не поддается описанию). Мы все не поверили, поэтому и спорили.
Нин Цыюань: — ...? ? ? ? ...
Он был совершенно ошеломлен.
Что за чертовщина?!
Тут же его лицо потемнело, и он отчитал их: — Обсуждать императора за его спиной в императорском дворце? Вы что, считаете, что ваши шеи слишком крепкие?
— У всех вас будет урезано жалованье на три месяца. Сяо Ци, тебе урежут жалованье на полгода и дадут двадцать ударов палкой, — холодно сказал Нин Цыюань. — Если я еще раз услышу, как вы говорите такие непристойные вещи, не вините меня за безжалостность.
Все стражники замерли от страха и больше не смели своевольничать.
Дворец Юнчунь.
Старшая дворцовая служанка Юнхун поспешно вошла в зал, подошла к главной госпоже, величественной, но уже немолодой женщине, и тихо прошептала ей на ухо несколько слов.
Женщина на главном месте тихо рассмеялась: — Император вырос, пора бы ему найти жену. А как отреагировала Вдовствующая императрица?
— Пока никаких слухов не поступало, — честно доложила Юнхун.
— О, она умеет сохранять спокойствие, — Наложница Ли подняла чашку чая, осторожно отпила глоток и небрежно приказала: — Император на троне уже больше года, а его гарем до сих пор пуст. Пора бы привести туда людей. Пусть младшие члены семьи готовятся.
— Служанка немедленно сообщит Цзюньгуну.
— Иди. Будь осторожна, не позволяй посторонним услышать.
— Служанка поняла.
Дворец Тайкан.
— Госпожа, сегодня многие раскрыли новости. Должны ли мы также сообщить господину Цзюньгуну, чтобы семья подготовилась? — спросила одна из доверенных старших дворцовых служанок у красивой женщины лет тридцати, сидящей на главном месте.
— Не нужно! Разве недостаточно того, что семья отправила меня в эту гробницу живых мертвецов? Неужели они хотят, чтобы и мои сестры по клану прыгнули в эту огненную яму? — недовольно сказала Сюэ Цинь. — Никто из вас не смеет раскрывать эту новость.
Дворцовые служанки, которые прислуживали ей, были верными слугами, выбранными семьей, и эти слова она могла произносить только в их присутствии.
Нынешний Император Тяньци не был человеком, который погряз бы в женщинах, как покойный император. Если старейшины семьи хотят получить выгоду от императора через женщин из гарема, это просто бред сумасшедшего.
Нынешний Император Тяньци не был тем, кто любил красоту, как покойный император.
Надеюсь, старейшины семьи откажутся от этой нереалистичной идеи.
...
Такие сцены постоянно разыгрывались в гареме.
Кто-то думал, что поймал момент, и нетерпеливо раскрывал новости, а кто-то оставался в стороне.
Тан Вань и не подозревала, что ее поступок вызвал такие бурные события при дворе и в гареме.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|