Глава 5. Снова в Императорской библиотеке

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Тан Вань, вернувшаяся в свою Солнечную квартиру, и не подозревала, что её появление снова заставило Императора Тяньци усомниться в реальности.

На следующий день.

В полдень Тан Вань мыла овощи, когда зазвонил телефон на столе. Вытерев руки, она увидела имя Тан Гоцзюня и тут же сбросила звонок.

Едва она повесила трубку, как снова раздался звонок в дверь.

Тан Вань нахмурилась. Посмотрев в глазок, она увидела у двери пару средних лет.

Она не стала обращать на них внимания, но люди снаружи не собирались сдаваться и принялись громко стучать в дверь.

— Тан Вань, выходи!

— Мы знаем, что ты дома, выходи! — голос Тан Гоцзюня донёсся до комнаты.

Она не хотела с ними разговаривать, но знала, что они не отступят, и не хотела, чтобы они нарушали покой соседей.

Дверь открылась, и Тан Гоцзюнь вошёл со своей нынешней женой, Лян Цзюань.

— А-Вань, — Лян Цзюань тепло поприветствовала её.

— Если вы хотите говорить о том деле, то лучше промолчите, — Тан Вань сразу перешла к делу, не желая лицемерить с ними.

Лица супругов изменились. Тан Гоцзюнь сердито сказал: — Он же твой младший брат, как ты можешь оставить его умирать?

— Моя мама родила только меня одну, у меня нет никаких братьев.

— Ты… — Тан Гоцзюнь хотел вспылить, но Лян Цзюань остановила его, успокоила, а затем искренне сказала: — А-Вань, доктор сказал, что если Сяо Юю не сделают операцию, он не проживёт и трёх месяцев. Он ещё так мал, в мире столько всего, чем он ещё не успел насладиться. Ты всё-таки его старшая сестра, неужели ты сможешь равнодушно смотреть, как он умирает на больничной койке?

— Вы хотите сказать, что я должна прямо сейчас вынуть своё сердце, чтобы угодить ему, угодить вам, верно?

Супруги замолчали, и это молчание было лучшим ответом.

Тан Вань усмехнулась: — Почему я должна угождать вам? Может быть, потому, что ты увела мужа у моей матери, разрушила её брак, заставив её умереть от тоски и горя?

Затем она перевела взгляд на Тан Гоцзюня: — Или потому, что ты бросил жену и дочь, не заботясь о нашей судьбе? Или потому, что ты никогда не воспитывал меня, а вместо этого оставил меня и мою мать с огромными долгами?

— Какое у вас право требовать от меня что-либо? Какое у вас право приказывать мне?

— Всё это в прошлом, почему ты продолжаешь цепляться за это? Люди должны смотреть вперёд, — глубоким голосом сказал Тан Гоцзюнь.

Тан Вань беззвучно рассмеялась и насмешливо сказала: — Прошлое?! Это никогда не пройдёт! Для вас это прошлое, потому что вы извлекли выгоду, но что насчёт нас? Знаешь ли ты, как мы с мамой прожили те десятки лет?

— Ты просто ушёл, оставив нам огромные долги, и прожигал деньги с этой женщиной. А подумал ли ты о нас с матерью? Мы должны были торговать на улице в снежную погоду, обе дрожали от холода, но не смели отдохнуть ни дня. Даже с высокой температурой моя мама тащилась на работу. В канун Нового года вы, вся семья, счастливо ужинали, а мы с мамой были заперты дома кредиторами, и всё наше имущество было вывезено. Моя мама умерла из-за тебя, из-за вас, от переутомления, и до последнего дня не могла простить боль, которую вы ей причинили. Вы в долгу перед моей матерью, и этот долг никогда не будет погашен. И какое у вас право что-либо требовать от меня! Почему я должна спасать сына своих врагов? Почему я должна отдавать свою жизнь, чтобы продлить жизнь вашему сыну?

Глаза Тан Вань становились всё холоднее.

Тан Гоцзюнь был очень зол, но не мог ничего возразить.

Лян Цзюань умоляла: — А-Вань, я знаю, что ты сейчас ничему не поверишь. Мы виноваты перед тобой, но Хаоюй ни в чём не виноват. Пожалуйста, спаси его, ради его юного возраста. Если ты не спасёшь его, он действительно не выживет. Тётя встанет на колени и извинится перед тобой, хорошо?

Она собиралась встать на колени, но Тан Гоцзюнь, жалея жену, остановил её и строго сказал Тан Вань: — Я знаю, что ты злишься на меня, но твой брат невиновен. Можешь вымещать свой гнев на мне, но не на нём, он вам ничего не должен.

Тан Вань действительно рассмеялась от их бесстыдства.

Ничего им не должны? Каждая копейка Тан Гоцзюня была заработана ею и её матерью, и это, по его словам, не делает их должниками?

Тан Гоцзюнь продолжил: — В любом случае, тебе осталось недолго, почему бы тебе не помочь Сяо Юю? Если бы он мог подождать полгода, я бы не пришёл к тебе. Но его состояние ухудшилось, и он не может ждать. Спасти жизнь — это как совершить великое благодеяние, тем более что этот человек — твой брат по крови.

Посмотрите, что он говорит.

Что значит «не может ждать», что значит «через полгода не нужно будет просить»?

Неужели они думают, что когда она умрёт через полгода, они смогут без её согласия извлечь её сердце?

— Тан Гоцзюнь, я говорю тебе, не только сейчас я не согласна, но даже после моей смерти я ни за что не соглашусь. Если только вы не сможете вернуть мою мать к жизни, иначе — ни слова!

Эти слова окончательно разозлили Тан Гоцзюня. Он поднял руку, чтобы ударить её по лицу, но Тан Вань оттолкнула его.

Тан Вань больше не хотела говорить ни слова этой паре: — Вон! Вы двое, немедленно, прямо сейчас, вон отсюда!

Они не сдвинулись с места, словно говоря: «Если ты не согласишься, мы останемся здесь и не уйдём».

Тан Вань не стала с ними церемониться и набрала 110, а затем позвонила в службу безопасности.

Через пятнадцать минут оба послушно ушли в «сопровождении» полиции и охранников.

Тан Вань ещё раз повторила управляющему домом: — Он не мой отец, в следующий раз не открывайте им дверь.

Управляющий домом тоже всё понял и заверил её, что такое больше не повторится.

Разобравшись с неприятностями, Тан Вань потеряла аппетит и наскоро заказала полезную еду на вынос, кое-как перекусив.

Эх!

Настроение плохое, надо бы навестить Императора Тяньци.

Заодно проверить свою другую догадку.

В прошлый раз, когда она подумала о дворце, в следующую секунду она уже была там. Значит ли это, что она может перемещаться туда, куда захочет?

Тан Вань начала мысленно повторять, представляя сцену в Императорской библиотеке.

В следующую секунду Тан Вань исчезла.

Когда её зрение прояснилось, она уже находилась в Императорской библиотеке.

Действительно, она оказалась в Императорской библиотеке!

Её радость продлилась не более двух секунд, как она услышала шаги за дверью, звук которых приближался.

Не раздумывая, она поспешно спряталась за книжным шкафом, стараясь максимально уменьшить своё присутствие.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Снова в Императорской библиотеке

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение