Глава 14

Я не ненавидела Сатору Годжо.

В детстве мне претило преклоняться перед кем-то младше меня. Даже если бы это был не Годжо, я бы все равно чувствовала себя некомфортно. Так что моя неприязнь была вызвана не им самим, а моей уязвленной гордостью.

И насколько же я его не ненавидела?

Когда он вылил мой виски, я в ярости схватила ведерко со льдом, чтобы вылить ему на голову.

Но рука замерла в воздухе. Я не могла заставить себя это сделать.

— Кокоро, — он смотрел на меня с легкой улыбкой. — Где ты остановилась? Я провожу тебя.

В этот момент моя злость как рукой сняло.

Странно, но глядя на него, я чувствовала, будто мы никогда не расставались. Я словно помнила запах его волос, тепло его шеи, прикосновение его ладоней…

Должно быть, это алкоголь. Или я окончательно сошла с ума.

Я покачала головой, пытаясь прояснить сознание.

— Кокоро! — Элли подошел ко мне.

Он держал в руке телефон, похоже, только что закончил разговор.

— А вы кто? — спросил он, глядя на Годжо.

— Бывший муж Кокоро, — небрежно ответил Сатору.

— Опять ты за свое, — я старалась не злиться. Не стоило оно того.

— Кокоро, ты такая жестокая, совсем забыла меня, — он поправил очки и, поднявшись со скамейки, наклонился и посмотрел на меня сверху вниз. — Но, к счастью, я тебя помню. Увидимся после Рождества.

Он пробормотал что-то невнятное и направился к выходу.

Интересно, зачем он вообще приходил? И что это за дети с ним?

Дети кивнули мне и пошли следом за Годжо.

Если бы Рэн был жив, он был бы примерно их возраста…

Вернувшись в отель, я легла в постель, но сон не шел. Я ворочалась с боку на бок.

Закрыв глаза, я снова оказалась в той ночи десять лет назад, когда семья Нанаши была уничтожена. Выжила только я.

Я думала о смерти, но за эти годы она потеряла для меня всякий смысл.

Я видела столько всего, но мир по-прежнему казался мне выгребной ямой. Чего же мне не хватало?

Под утро я наконец уснула.

На следующий день я собиралась погулять по городу, но проспала в отеле весь день.

На третий день, как и планировалось, я должна была отправиться в Токио, провести там день, а затем вместе с Элли поехать устраиваться в оркестр.

На четвертый день я хотела съездить в Киото и вернуться обратно в тот же день, а после дня отдыха приступить к работе в оркестре.

По крайней мере, таков был план.

Но поезда JR задерживались, синкансэны задерживались, метро задерживалось…

Днем накануне Рождества все виды транспорта, следующие в Токио, опаздывали, а некоторые линии и вовсе были закрыты.

— Такое случалось раньше? — спросил Элли.

Я покачала головой, просматривая новости.

Но Элли, будучи иностранцем, лучше меня разбирался в местных транспортных приложениях.

— В Киото тоже задержки, — он показал мне красные участки на карте в телефоне. — В Токио хуже всего в Синдзюку.

— Увидимся после Рождества… — пробормотала я.

— Что? — переспросил Элли.

Я пришла в себя. Годжо точно что-то знал. Сегодняшние проблемы с транспортом не были простой системной ошибкой.

Но я не могла рассказать об этом Элли. Он был обычным человеком.

Вернувшись сюда, я вдруг снова осознала, что я маг.

За границей я встречала магов, но пока они не раскрывали свою сущность, я притворялась, что ничего не знаю.

После той ночи я потеряла способность загадывать желания, и моя проклятая энергия постепенно угасала.

Теперь я даже не могла «видеть». Лишь изредка я замечала тени проклятых духов, но справиться с ними я бы точно не смогла.

Но даже став почти обычным человеком, я не могла избавиться от своего прошлого.

Пока я жива, где бы я ни была, я не смогу этого забыть.

— Давай останемся еще на день. Уедем завтра утром, — я посмотрела на номер телефона в контактах, но не стала звонить.

Сильнейшему магу вряд ли нужна моя помощь.

На следующее утро все вернулось в норму.

В новостях коротко сообщили о системном сбое, ставшем причиной задержек, а затем перешли к рождественским темам.

Я села в поезд JR до Токио со своей виолончелью и пролистывала новости в телефоне.

Элли, заметив мое волнение, сказал: — Похоже, у тебя здесь действительно нет знакомых.

— Я же говорила, мне не разрешали дружить.

— Тот мужчина, который назвался твоим бывшим мужем, похоже, неплохо к тебе относится.

— Не слушай его бред, — я закрыла телефон и отвернулась к окну.

Неплохо относится? Не сказала бы.

Хотя, даже будучи наследником семьи Годжо, в детстве ему тоже не разрешали заводить друзей.

Сверстники, которых он встречал на тренировках и заданиях, были лишь случайными знакомыми, или же, узнав о его статусе, начинали лебезить и пресмыкаться.

А я была той самой нахалкой, которая трепала его по голове, как щенка.

Я невольно улыбнулась, сама того не замечая.

Поезд скоро должен был отправиться. Пассажиры постепенно занимали свои места. Элли посмотрел на вход в вагон и сказал: — Вчерашний…

Я тоже обернулась и увидела мальчика, похожего на ученика средней школы, который поставил свой чемодан на полку.

Почувствовав на себе мой взгляд, он посмотрел на меня и кивнул в знак приветствия.

Мое место было у окна, Элли сидел через проход от меня, а место мальчика оказалось рядом со мной, между мной и Элли.

— Здравствуйте, я Кокоро Нанаши.

— Мэгуми Фушигуро, — представился мальчик, а затем, немного помолчав, добавил: — …Я знаю вас.

— Мы виделись однажды, — сказала я. — Я тогда была пьяна. Извините, что вы видели меня в таком состоянии.

— Годжо-сан часто о вас рассказывает, — сказал мальчик, садясь на свое место.

— Я Элли, друг Кокоро, — вмешался Элли. — Часто рассказывает? И что же он говорит?

— Что вы хорошо готовите, например.

— Я никогда ничего для него не готовила, — возразила я.

Интересно, какие фантазии он строит? После стольких лет разлуки он подошел ко мне и заговорил так непринужденно, словно мы и не расставались. Совсем не как местный житель.

— Сегодня понедельник. Почему ты не в школе? — спросила я.

— В следующем году я буду учиться в старшей школе в Токио, так что здесь мне достаточно просто получить аттестат.

Вот как. Довольно беспечно.

— Только не бери пример с Годжо, — предупредила я.

— Не буду, — мальчик улыбнулся с немного усталым видом, вероятно, вспоминая выходки Сатору. — Хотя… Годжо-сан большую часть времени все же довольно надежный.

— Не стоит говорить ему это в лицо, — я показала большой крест руками. — Ему нужно почаще спускать с небес на землю, а то совсем зазнается.

Мальчик засмеялся: — Но даже если его критиковать, Годжо-сан, похоже, все равно не обратит внимания.

Не знаю почему, но у меня вдруг защипало в глазах.

Наверное, потому, что он был примерно одного возраста с Рэном. Представляя его вместе с сестрой, я чувствовала к нему необъяснимую симпатию.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение